"Джеки Даррелл. Звери в моей постели " - читать интересную книгу автора

скажу, чтобы я его полюбила. Климат там отвратительный, круглые сутки царит
жара и духота, из-за чего мы с Софи никак не могли избавиться от сыпи,
несмотря на частые купания и прилежное пользование всякими лосьонами,
которые, по словам производителей, обязаны были защитить кожу от
раздражений. В селении обитало, помимо управляющего OAK, еще около десятка
европейцев, все они приняли нас одинаково радушно и обещали "распространить
в округе слух" о приезде помешанных любителей животных. Мало-помалу веранда
вокруг дома Джона уподобилась зоомагазину.
- Знаете, я все время ловлю себя на том, что заблудился, когда вижу это
проклятое зверье, - пожаловался Джон. - Сегодня чуть не поехал дальше искать
свой дом.
- Послушай, Джон, - озабоченно произнес Джерри. - Если они и впрямь так
противны тебе, мы освободим помещение.
- Глупости, дружище, я пошутил, на самом деле я только рад вам и вашим
питомцам.
Даррелл стремился возобновить контакты с охотниками, и мы стали
готовиться к прелестям вылазок в тропический лес, где располагались далекие
деревушки. На рассвете следующего дня пересекли реку на долбленках,
прихватив рюкзаки с бутербродами и термосами с холодной водой. Высадившись
на другом берегу, довольно прытко зашагали гуськом по битой тропе. Меня
сразу поразила царившая в лесу тишина и липкая духота. Редко-редко можно
было услышать птичий голос или шорох от движения невидимых животных. Вот
тебе и жуткие тропические дебри, кишащие зверьем и ядовитыми змеями!
После двух часов утомительной ходьбы мы вышли на поляну, где увидели
опирающихся на длинные посохи двух худых пожилых туземцев.
- Здорово, Бо, - поздоровался Джерри.
- Добро пожаловать, маса, - дружно откликнулись они и принялись что-то
толковать на пиджин-инглиш.
Для меня это была китайская грамота, но Джерри, к счастью, явно понимал
их. Наконец он угостил обоих сигаретами и попрощался.
- О чем они говорили так долго? - спросила я.
- Ничего серьезного, просто так поболтали, - ответил он, и мы двинулись
дальше.
Около полудня мы достигли деревни Эшоби. Предупрежденные "лесным
телеграфом" ее обитатели столпились на главной "улице", чтобы встретить нас.
Было очевидно, что они рады снова видеть Джерри. Улыбаясь и пощелкивая
пальцами, они распевали: "Добро пожаловать, добро пожаловать!" - и одаряли
нас большими свежими кокосовыми орехами. И уж поверьте мне, ничто не
освежает так после длительного перехода через жаркий африканский лес, как
сок кокосового ореха. Нам с Джерри были предложены два весьма шатких стула;
вся в поту, я с благодарностью опустилась на один из них и принялась
обозревать деревню. Она была грязнее и непригляднее других селений, виденных
мной на пути из Виктории, дети выглядели жалкими и тощими. Не может быть,
подумала я, что это та самая деревня, в которой Джерри жил и которую так
расхваливал. Но оказалось, что это она; он стал показывать мне разные
ориентиры, включая место, где помещался его лагерь. Минуло восемь лет после
предыдущей экспедиции Даррелла в Камерун, за это время многое изменилось, во
всяком случае, на политическом уровне. Теперь нередко наиболее смышленые
члены общин занимали видные должности; так было и со старыми охотниками,
помогавшими Джерри во время его первого визита. Сидя на земле вокруг нас,