"Джеки Даррелл. Звери в моей постели " - читать интересную книгу автора

женщина!
Так вот, по правде говоря, я веду отнюдь не замечательную жизнь, и с
любым супругом - знаменитым или заурядным - нужно, увы, как-то уживаться.
Хотя наше знакомство и последующее бегство отвечали лучшим традициям
женского романа, ни в том, ни в другом не было абсолютно ничего
романтического. Больше того, помню, как я потрясла одного человека, сказав,
что вышла замуж за Даррелла лишь затем, чтобы получить обратно одолженные
ему пятнадцать фунтов стерлингов*.
______________
* Беспардонная клевета. Дж.Д.

Вторжение Джерри Даррелла в мою жизнь принесло одни тревоги и
беспокойства моим родным и близким. Будучи по природе человеком склонным к
уединению и критически относясь к людям, которые казались мне ограниченными,
избалованными и лишенными духовных интересов*, поначалу я смотрела на
мистера Даррелла весьма подозрительно.
______________
* Я в ту пору был застенчивый, скромный, непритязательный молодой
человек, чьей робости позавидовала бы даже газель. Дж.Д.

Один коварный приятель моего бедного недалекого отца убедил его
обзавестись в качестве "доходного побочного занятия" какой-то убогой
гостиницей. Я пришла в ужас, увидев это мрачное логово, и мой ужас только
возрос, когда я познакомилась с населяющей его ватагой говорливых женщин.
Оказалось, что они входят в состав оперной труппы "Садлерз-Уэллз", прибывшей
в Манчестер на двухнедельные гастроли. При других обстоятельствах я
отнеслась бы с сочувствием к бедняжкам, вынужденным переносить капризы
здешнего климата, но мне быстро надоело слушать, как они без конца
расписывают достоинства какого-то восхитительного двуногого, наделенного
всем, чего только могла пожелать себе женщина*.
______________
* Сам факт написания этой книги говорит о том, что в конце концов она
сама прониклась этим убеждением. Дж.Д.

И вот в один дождливый воскресный день покой нашей гостиной был нарушен
хлынувшим в нее каскадом женских фигур, который увлекал за собой довольно
хрупкого на вид молодого мужчину, чем-то похожего на поэта Руперта Брука.
Судя по нелепым выходкам эскорта, это мог быть только сам Чудо-бой. Так оно
и было. Присмотревшись к этому созданию, я посчитала его манеру рисоваться
довольно забавной*. Однако, заметив, что я разглядываю его, он уставился на
меня взором василиска, и я поспешно обратилась в бегство.
______________
* Никогда в жизни не рисовался. И если мои утонченные манеры казались
странными автору с его провинциальным мышлением, я в этом не виноват. Дж.Д.

В ближайшие дни недели наши пути, слава Богу, почти не пересекались,
пока однажды утром встревоженная мачеха не попросила меня проводить мистера
Даррелла до железнодорожной станции, ибо этот молодой человек, бедняжка,
совершенно не представлял себе, где она находится - чему мне трудно было
поверить. Поскольку все поклонницы были заняты на какой-то репетиции, больше