"Джеральд Даррелл. Говорящий сверток" - читать интересную книгу автора

величины и формы пробки - крошечные для пузырьков с лекарствами; большие для
шампанского и винных бутылок; широкие плоские, какими закупоривают банки с
консервированными фруктами и вареньем или, скажем, медом.
- Экономит массу времени, уверяю вас, - повторил Попугай. - Как только
вы сварили варенье или что-нибудь еще, вы тут же идете в лес и нарезаете
себе пробок нужной формы и размера. Они почти сразу отрастают опять, так что
урожай бесперебойный. Так же обстоит дело с травой: она отрастает сразу, как
только ее объедят единороги или лунные тельцы, и всегда остается
определенной высоты - как раз такой, чтобы не намокать и не опутывать
лодыжки. То же самое с цветами. Необычайно изобретательный волшебник Ха-Ха.
Вот попробуйте сорвать цветок - и вы поймете, что я имею в виду.
Пенелопа нагнулась и нарвала небольшой букет красивейших ярких цветов.
- Понюхай, - приказал Попугай.
Пенелопа поднесла их к носу, и ей показалось, что никогда еще она не
вдыхала такого восхитительного нежного аромата.
- Они вечные, - пояснил Попугай. - Поставь их на туалетный столик - и
они будут стоять всю жизнь, и благоухать тоже будут всегда. А если они тебе
надоедят, возьми и выброси их. Попробуй брось их куда попало.
Пенелопа бросила цветы на лиловую траву, и они тут же выпрямились,
пустили тоненькие корешки, которые сразу зарылись в землю, и - нате вам! -
где только что валялись сорванные цветки, возникла целая цветущая клумба.
- Бережливый нужды не знает, - сказал, подмигивая, Попугай. - То же и с
деревьями. Если вам понадобилось развести костер, отломите несколько веток с
любого ближайшего дерева, и на нем сразу отрастут новые. Благодаря этому у
здешних деревьев не бывает такого куцего вида, как в вашем мире. Потому все
вокруг и выглядит новеньким и свежим.
Очень скоро ручей привел их к берегам главной реки. Она была широкая, с
медленным течением; золотистого цвета вода была так прозрачна, что, стоя на
берегу и глядя вниз, дети видели передвигающихся по дну фарфорово-белых и
зеленых крабов и полосатых ало-черно-желтых водяных жуков, сновавших взад и
вперед с деловым видом.
- Отсюда мы начнем наше путешествие на лодке? - спросил Питер.
- Да, - ответил Попугай. - Отсюда до Долины фениксов около трех миль, а
оттуда до Холмов Лунных Тельцов еще пять.
Саймон разложил лодку на земле, и они с Питером и Пенелопой принялись
поочередно накачивать ее. Надув, они спустили ее на воду, погрузили туда
клетку и все припасы, уселись в нее сами и оттолкнулись от берега.
Из всего, что запомнилось Пенелопе в Мифландии, вероятно, ярче всего
запечатлелось в ее памяти именно начало путешествия по реке, когда они плыли
в Долину фениксов. Берега, покрытые лиловой травой, в которой пестрели яркие
цветы; странные пробочные деревья, у которых с верхних ветвей свисали
длинные хвосты серовато-зеленого светящегося мха и пышные кроны состояли из
чего-то вроде орхидей кораллового и зеленого цвета; тихое плескание воды;
длинные шлейфы желтых водорослей, тянущихся за лодкой; крабы и озабоченно
снующие жуки. Волшебное, ни с чем не сравнимое зрелище!
Вскоре, однако, пробочный лес поредел, а затем и вовсе прекратился, и
началась местность совсем иного характера: голые красноватые скалы, еще
раньше замеченные ребятами, где в ямках и расщелинах гнездились кактусы
причудливой формы и расцветки.
- Еще немного, - сказал Попугай, - и мы будем в Долине фениксов. Жаль,