"Джеральд Даррел. Звери в моей жизни" - читать интересную книгу авторакоттеджей, разбросанных среди заросших орешником ложбин. Доложив в билетной
кассе о своем прибытии, я оставил там чемоданы и направился в дирекцию. По зеленым лужайкам волочили свои хвосты ослепительные павлины, а среди сосен, окаймляющих главную аллею, висело огромное гнездо - этакий стог из прутиков, вокруг которого щебетали и голосили попугаи. Меня проводили в кабинет директора зоопарка, капитана Била. Он сидел без пиджака, выставляя напоказ весьма изящные полосатые подтяжки. На огромном столе перед ним громоздились горы всевозможных бумаг, большинство которых производило страшно официальное и ученое впечатление; даже телефон был завален бумагами. Капитан встал - настоящий великан, что ростом, что в обхвате. Лысая голова, очки в металлической оправе, уголки губ оттянуты вниз как бы в презрительной усмешке. Тяжело ступая, он обогнул стол и с громким сопением остановился передо мной. - Даррелл? - пророкотал капитан вопросительно. - Даррелл? У него был очень низкий голос, и он не столько говорил, сколько рычал, как это свойственно некоторым людям, много лет прожившим на западном побережье Африки. - Да, сэр,- ответил я. - Очень приятно. Садитесь. Капитан пожал мне руку и снова занял место за столом. Кресло тревожно скрипнуло под тяжестью его тела. Капитан Бил подцепил большими пальцами подтяжки и, созерцая меня, выбил на них дробь. Потянулось томительное молчание. Я смиренно сидел на кончике стула, всем сердцем желая с самого начала произвести хорошее впечатление. - Думаете, вам здесь понравится? - спросил капитан Бил так неожиданно и - Э-э... конечно, сэр, я в этом не сомневаюсь. - Вам раньше не приходилось выполнять такую работу? - продолжал он. - Нет, сэр,- ответил я,- но вообще-то у меня дома перебывало много животных. - Ха! - В его голосе прозвучало презрение.- Морские свинки, кролики, золотые рыбки и прочее. Ну здесь-то вас ждет кое-что посерьезнее. Меня подмывало сказать ему, что я держал куда более экзотических животных, чем кролики, морские свинки и золотые рыбки, но я чувствовал, что с этим лучше повременить. - Сейчас я передам вас Филу Бейтсу,- гремел капитан, полируя лысину ладонью.- Он у нас старший служитель. Он вас устроит. Не знаю точно, куда вас определят, но в какой-нибудь секции найдется местечко. - Большое спасибо,- сказал я. Поднявшись, Бил заковылял к двери, и я двинулся за ним. Это было все равно что следовать за мастодонтом. Выйдя на дорожку, на хрустящий гравий, капитан остановился и посмотрел по сторонам, прислушиваясь. - Фил! - внезапно проревел он.- Фил! Ты где? Голос его был так могуч и свиреп, что красовавшийся поблизости павлин испуганно поглядел на капитана, сложил хвост и пустился наутек. - Фил! - снова пророкотал капитан Бил.- Фил! Откуда-то издалека долетел мало мелодичный свист. Капитан наклонил голову набок. - Это он, окаянный! Что же он не идет? В эту самую минуту Фил Бейтс, продолжая насвистывать, не спеша обогнул |
|
|