"Дороти Даннет. Игра королев ("Игры королей" #2) " - читать интересную книгу авторачто часть людей цыган увел за собой. Уилл, не оглядываясь, рысью проскакал
полянку и направил лошадь в самую чащу. Оставшийся без лошади сэр Уот стоял неподвижно и тяжело дышал. Минуту спустя он услышал крики - его сына обнаружили, и тех людей, что поскакали по двум ложным следам, звали вернуться. Он слышал, как погоня устремилась вдоль подножия холма, а потом - как всадники вернулись ни с чем. Он вытащил меч и направился к ближайшей группе. Лес поредел, голоса стали громче, и он разглядел цвета всадников - голубой и серебряный. Уот Скотт со стуком вогнал меч в ножны и пошел вперед. Всадники при этом звуке нерешительно развернулись в его сторону. - Бокклю! - Да, Бокклю! Вы нашли, что искали? - Нет, сэр Уот, - последовал неуверенный ответ. - Найдется у вас для меня лошадь? - Лошадь нашлась. Бокклю сел в седло, его глаза обшаривали всадников. - Где ваш хозяин? Ближайший из всадников смущенно произнес: - Он вернется, сэр. Мы должны были встретиться здесь, если... - Я здесь, - послышался ровный голос, и Бокклю повернулся. Лорд Калтер, при оружии, с лицом, расцарапанным ветками в ходе безрезультатной погони за Уиллом, недвижно сидел на лошади у кромки леса. Среди мертвой тишины Бокклю подъехал к нему. На расстоянии вытянутой руки он остановился и ухватился за поводья лошади Калтера, чтобы тот не мог двинуться с места. - Значит, это ваша месть за то, что случилось во время набега за скотом? - Мне нужен только Лаймонд. - Вам нужен только Лаймонд, - повторил Бокклю и швырнул поводья, отчего лошадь Ричарда чуть не встала на дыбы. - Вам нужен только Лаймонд, и ради этого вы готовы пожертвовать всем и вся. Матерью, женой, людьми, которые были вашими друзьями. Сколько друзей у вас осталось? Скажите-ка мне. - Достаточно. - Достаточно - для чего? Королева ждет вас в Стерлинге - а где болтаетесь вы? Гоняетесь за моим сыном во имя вашей ложно понятой чести! И ради чего? Сибилла не хочет этого - а ведь честь ее затронута поболее, чем ваша. Вы ничего не добьетесь, разве что насмешите до смерти вашего братца. Зачем вам все это надо? Оглянитесь вокруг. Все прямо говорят, что не правосудие вы хотите свершить, а утолить самую немудрящую, бешеную, снедающую вас ревность. Ричард гневно крикнул: - Придержите язык, Скотт! - Грудь его под кожаной безрукавкой бурно вздымалась. Потом он добавил, овладев собой: - Я не хочу обсуждать это с вами. Бокклю, тоже сдерживаясь, проговорил: - Я уже почти закончил. Осталось только сказать, что я теперь не только против Лаймонда, но и против вас. Я ненавижу его не меньше вашего, но хочу благополучно увести Уилла от него. И пока Уилл не вернется, на вашем пути к Лаймонду всегда буду стоять я. Я не желаю зла ни вам, ни вашей жене, ни тем более вашей матери. Но удержать меня вы можете, только рискуя своей жизнью. А она меня мало волнует. - Развернувшись, он галопом направил одолженную |
|
|