"Дороти Даннет. Игра королев ("Игры королей" #2) " - читать интересную книгу авторавоплем:
- Гарри! Только не ребенка, Фрэнсис, пожалуйста, только не ребенка. Такая месть бесчеловечна и лежит за границами здравого смысла. Даже ты не можешь быть столь жестоким, чтобы заставить невинного крошку страдать за... Мэтью не согласится на такой обмен! - Еще как согласится. Он ведь всегда сможет завести других детей. - Если только ты не обманешь его и пришлешь меня назад. - Если только я не решу оставить при себе вас обоих. - Лаймонд просто светился от тихой радости. - Воздавать добром за зло не доставляет мне ни малейшего удовольствия. Вдобавок это и невыгодно. Я собираюсь предложить ребенка шотландскому правительству - или живым, что может оказаться несколько неловким, или мертвым, что гораздо удобнее, говоря языком дипломатии. Будучи католиком, этот ребенок значительно сильнее угрожает шотландскому престолу, нежели английскому. Я искренне полагаю, что вы не слишком доверяете лорду-протектору - это было бы просто глупо. Скотт затрепетал от негодования в своем укрытии. Так вот каков был план. А если Маргарет Дуглас вернут в Англию, то кого же Лаймонд предложит лорду Грею обменять на Харви? Он ощутил прилив симпатии к леди Леннокс. - Я заплачу много... - оцепенев, произнесла она. - Я заплачу намного больше шотландского правительства, чтобы спасти моего малыша. Лаймонд одобрительно кивнул: - Я мог бы раздобыть деньги таким способом, но лишился бы морального удовлетворения. Куда более заманчиво одним ударом пощекотать нервы графу Ленноксу и сослужить добрую службу правителю Аррану. Честно говоря, мне нелегко было бы отказаться от этой затеи. Леди Леннокс бессильно взмахнула руками, и пелена слез застлала ей глаза, так что фигура Лаймонда, который стоял у камина в небрежной позе, немного наклонив голову, потеряла четкость очертаний. - Мы слышали о тебе ужасные вещи. Как ты мог так измениться за пять лет? - Просто я всегда был волком в овечьей шкуре. Как некогда Петроний 3), я медленно убиваю себя. Она покачала головой, лицо ее было мокрым от слез. - Тот, кто умеет жить, не ищет смерти и забвения и не прячется в норе, как дикий зверь. Одна несчастная случайность, одна-единственная превратность судьбы! Тебе следовало бы с честью пройти испытание - и кем бы ты тогда мог стать? Он пожал плечами и облокотился на каминную полку. - Как знать? Может, мне нравится быть самым диким и опасным зверем в королевстве. Ее волосы рассыпались по плечам, плащ сполз, но она ни на что не обращала внимания. Задетая его тоном, Маргарет воскликнула: - Ты обвиняешь меня! Ты обвиняешь меня в том, что произошло с тобой! - Обвиняю - в чем? Из двух зол мне удалось избежать обоих, даже дочери графа Эксетера... Она сжала руки: - Мы должны были послать тебя во Францию ради твоей же безопасности. Вспомни-ка хорошенько: твои друзья хотели прикончить тебя. Мы были вынуждены удалить тебя из Лондона. Я и не знала, что тебя увезли. Это король... |
|
|