"Дороти Даннет. Игра королей ("Игры королей" #1) " - читать интересную книгу автора

спешка: связать слуг... собрать серебро... извлечь кубышку Ричарда из
обычного тайника. Ричард не меняет привычек.
С отсутствующим видом он прошел мимо нее и стал подниматься по
лестнице. Ошеломленная, испуганная, Мариотта последовала за ним.
- Чего вы хотите? - спросила она.
Он подумал.
- В основном развлечься. Вы не считаете, что для моей семьи настало
время разделить со мной мои несчастья, как это подобает истинным христианам?
И потом: порок дорого стоит. Как ни брызгаю я на них майской росой, мои
темные, нежные алмазы не размножаются, а растворяются. Невоздержанность,
Мариотта, крадет и деньги, и легкость пищеварения - но кто может справиться
с ней? Только не я. И в доказательство сейчас на ваших глазах истеку
сладчайшими мирровыми слезами.
Они достигли двери, ведущей в залу. Взявшись за ручку, он обернулся;
его яркие глаза сверкали по-кошачьи.
- Теперь смотрите в оба. У сорока кумушек наш приход возбудит
сильнейшие чувства. Одной короткой фразой - много, двумя - я намереваюсь
провести ваших дам через испуг, пренебрежение, презрение и гнев; мы
разыграем маленькую драму, ужасную, но поэтическую, отпечатанную петитом и
полную, как сказал поэт, пользы и глубокомыслия. Интересно, встречу ли я
признание?
Мариотта, призвав на помощь всю свою смекалку, попыталась остановить
его единственным доводом, какой ей пришел на ум.
- Там ваша мать.
Он выслушал это со спокойным удовлетворением.
- Ну хоть кто-то меня узнает, - сказал Кроуфорд из Лаймонда и открыл
дверь, вежливо пропуская Мариотту вперед.
А тем временем сэр Уот Скотт из Бокклю ехал верхом на запад от
Эдинбурга, покончив, слава Богу, с участием в военных советах, собираемых
правителем, и покинув своего доброго друга Тома Эрскина, расстроенного
контрабандиста и свинью, страдающую похмельем.
Бокклю был привычен к войне. С того времени, как поражением под
Флодденом закончился золотой век королевства, ведущего активную политику и
развивающего свою культуру, сэру Уоту приходилось подчиняться детям или их
наставникам и так называемым протекторам, занятым междоусобной борьбой за
власть. И те, кто терял власть, неизменно искали покровительства английского
короля Генриха VIII; он же, обуреваемый гордыней и подстрекаемый угрозой со
стороны европейских держав, собирался захватить Шотландию, забрать маленькую
королеву Марию в Англию, воспитать ее в английских традициях и впоследствии
выдать за своего сына.
Генрих посылал все новые и новые войска в Шотландию, чтобы покорить ее.
Он брал заложников, осыпал шотландцев подачками, дарил пенсии, предлагал
высокие должности раздраженной и разоренной знати и в самый месяц рождения
Марии и смерти ее отца короля Иакова, наголову разбив его войска у
Солуэй-Мосс, увел в качестве пленников в Лондон половину пэров из
шотландского предгорья: им была обещана свобода в обмен на письменное
обещание способствовать заключению брака меду принцем Эдуардом и Марией.
Теперь Генрих был мертв, и на английском троне тоже сидел ребенок -
Эдуард VI, за которого правил его дядя Эдвард Сомерсет, протектор Англии и
ярый сторонник идеи Генриха женить мальчика на Марии. Сомерсет тоже сжигал,