"Джеймс Патрик Данливи. Одиночка " - читать интересную книгу автора

отсутствие вкуса. Смит. Понятно.
Томсон (склоняясь к Смиту, но в смущении не решаясь дотронуться). Я вас
обидела.
Смит. Да ну что вы.
Томсон. Нет, обидела. Вы такой ранимый. Смит. Мисс Томсон, когда мою
ранимость пора будет лечить в стационаре, я вам сообщу.
Томсон. Сообщите обязательно. (За сценой гав-гав проголодавшегося
Голиафа.)
Смит (деловой руководитель, нервно поглядывающий на часы). Пожалуй, мне
пора в клуб. Урок фехтования.
Томсон. И как ваша шпага - не гнется. Смит (секундное
замешательство - может ли быть, экая неучтивость). Не гнется, мисс Томсон.
Это письмо положите, пожалуйста, в красную папку с пометой "Стоп". А что
вечером, вы свободны.
Томсон. Мистер Смит, приличные люди так не спрашивают.
Смит. То есть, простите, мисс Томсон... Томсон. Вам надо было спросить,
смогу ли я остаться на сверхурочную работу. Или вы меня приглашаете в
ресторан. (Смит склоняет голову.) Конечно. Я свободна. (Томное мурлыканье
"Энни Лори".)
Смит. Вы не могли бы зайти ко мне домой сегодня вечером с блокнотом и
карандашами. Томсон. Конечно. Во сколько.
Смит. Обед нам доставят на дом. Может быть, вы не откажетесь со мной
пообедать. В семь. (Встал, надел шляпу. Мисс Томсон оглядывает его, Смит
застывает.)
Томсон. Вот так-то лучше. (Смит выдает улыбку, подходящую к чудному
облику обновленной шляпы.) А знаете, вас с ходу и не раскусишь.
Смит. Спасибо.


Картина 4. Особняк "Радостный", квартира 14

В тепле и уюте, отторгнутых у зимы. Стол, накрытый к обеду в этом
спокойном, слегка затемненном уединении. Пылающий камин. Издали вой сирен. В
честь множества убийств, повсюду. Бутылки с вином. Смит, сплетя руки на
диафрагме, обозревает уставленный щедротами угощений стол. Тянется за
лакомым кусочком. Голубой абажур, засветившись, знаменует приход гостьи.
Смит нажимает кнопку. Входит мисс Томсон , пальто распахнуто, в вырезе
платья, что называется, истинное сокровище; пока идет осмотр покоев Смита,
оно трепещет.

Томсон. Недурно, совсем недурно, не ожидала. Уютненько. (Смит принимает
от мисс Томсон пальто.) У вас дверь из железа.
Смит. Из стали. (Одаривает мисс Томсон радушной улыбкой, из своих самых
лучших.) Давайте пальто. (Мисс Томсон при блокноте, карандаше и письме.)
Томсон, Вот. (Огромный белый конверт.) Ваш привратник дал мне письмо
для вас. (Вручив письмо Смиту, мисс Томсон кладет карандаш, и блокнот на
стол. Смит вешает пальто в один из своих скрытых шкафов. Мисс Томсон,
крутнувшись на низком каблучке, протягивает руки к пламенеющим углям.)
Славные какие, увесистые полешки. Ничего себе квартирку вы отгрохали, при
вашем-то скромном размахе операций. (Соотносит себя с обстановкой: камин,