"Стефани Даниэльс. Нарушенные обеты " - читать интересную книгу авторасебя, то решил, что у Венди никогда больше не должно быть повода задавать
этот вопрос. Никогда. - Слишком много думаю, - мрачно произнес он. - В самые неподходящие моменты. У меня всегда были с этим проблемы. - Брось свои раздумья. Просто будь со мной. Ее слова прозвучали удивительно естественно и легко. Он сейчас должен доказать ей - и себе, - что хорошо усваивает уроки. - О"кей, давай начнем снова, - сказал он. - Привет, красотка. - Привет, парень. Он запустил руку в ее волосы и медленно пропустил их между пальцами. Такое прикосновение ему понравилось - при нем не было ощущения того, что он делает что-то запретное или неверное. - М-м, - произнесла она. - Мне нравится, когда за исследование берутся основательно. - Ты сама сказала, что совершенство достигается практикой. Теперь Джек начал исследовать ее тело на ощупь, стараясь по ее отклику определить, что именно доставляет ей удовольствие. Ее карие глаза - бархатные, загадочные - внимательно следили за каждым его движением, и у Джека мелькнула мысль, что в глубине этих глаз способен утонуть любой мужчина. Он опустил руку и тронул ее щеку. Она оказалась бархатной и на удивление мягкой. Движение его руки ниже показалось ему чересчур поспешным, больше подходящим семнадцатилетнему подростку; однако ему не терпелось узнать, насколько ее грудь мягче щеки. Накрыв ее упругие полушария, он подумал - - Ты просто потрясающа! - Он тут же подумал, что его слова звучат слишком абстрактно. - Я хотел сказать, что у тебя очень красивая грудь. Венди рассмеялась. - Я польщена. Он попробовал ощутить тяжесть ее податливой груди в своих ладонях и удивился, заметив, как стали твердеть ее соски от его прикосновений. Какое чудо представляет собой женское тело! И ее особенно. Внезапно ему пришла мысль, что он чересчур медлителен. Еще вчера вечером он был так быстр, как быстр пистолет ковбоя, сегодня же движется медленнее черепахи. Джек посмотрел Венди в глаза. - Мое время уже истекло? - Ты смеешься? Мне нравится, что ты не спешишь. Венди придвинулась ближе, и он уловил тонкий запах, исходящий от ее волос, - сладкий, легкий, напоминающий аромат какого-то цветка, скорее всего цветка апельсинового дерева. Он провел рукой по изгибу ее бедра и поразился удивительному сочетанию мягкости кожи и упругости мышц. Ее дыхание стало прерывистым, карие глаза широко открылись, губы начали легонько дрожать. Венди с трудом улыбнулась: - Боюсь, я привыкну и не смогу без этого. - Я могу делать это каждый день. - Не возражаю. Джек передвинул руку на мягкие волосы. Она протяжно застонала. Ему понравилось, что его действия вызывают такую реакцию. На сей раз его поведение оказалось именно таким, как требовалось. |
|
|