"Стефани Даниэльс. Нарушенные обеты " - читать интересную книгу автора

себя, то решил, что у Венди никогда больше не должно быть повода задавать
этот вопрос. Никогда.
- Слишком много думаю, - мрачно произнес он. - В самые неподходящие
моменты. У меня всегда были с этим проблемы.
- Брось свои раздумья. Просто будь со мной.
Ее слова прозвучали удивительно естественно и легко. Он сейчас должен
доказать ей - и себе, - что хорошо усваивает уроки.
- О"кей, давай начнем снова, - сказал он. - Привет, красотка.
- Привет, парень.
Он запустил руку в ее волосы и медленно пропустил их между пальцами.
Такое прикосновение ему понравилось - при нем не было ощущения того, что он
делает что-то запретное или неверное.
- М-м, - произнесла она. - Мне нравится, когда за исследование берутся
основательно.
- Ты сама сказала, что совершенство достигается практикой.
Теперь Джек начал исследовать ее тело на ощупь, стараясь по ее отклику
определить, что именно доставляет ей удовольствие.
Ее карие глаза - бархатные, загадочные - внимательно следили за каждым
его движением, и у Джека мелькнула мысль, что в глубине этих глаз способен
утонуть любой мужчина.
Он опустил руку и тронул ее щеку. Она оказалась бархатной и на
удивление мягкой.
Движение его руки ниже показалось ему чересчур поспешным, больше
подходящим семнадцатилетнему подростку; однако ему не терпелось узнать,
насколько ее грудь мягче щеки. Накрыв ее упругие полушария, он подумал -
замечает ли она, как дрожат его руки?
- Ты просто потрясающа! - Он тут же подумал, что его слова звучат
слишком абстрактно. - Я хотел сказать, что у тебя очень красивая грудь.
Венди рассмеялась.
- Я польщена.
Он попробовал ощутить тяжесть ее податливой груди в своих ладонях и
удивился, заметив, как стали твердеть ее соски от его прикосновений. Какое
чудо представляет собой женское тело! И ее особенно.
Внезапно ему пришла мысль, что он чересчур медлителен. Еще вчера
вечером он был так быстр, как быстр пистолет ковбоя, сегодня же движется
медленнее черепахи. Джек посмотрел Венди в глаза.
- Мое время уже истекло?
- Ты смеешься? Мне нравится, что ты не спешишь.
Венди придвинулась ближе, и он уловил тонкий запах, исходящий от ее
волос, - сладкий, легкий, напоминающий аромат какого-то цветка, скорее всего
цветка апельсинового дерева. Он провел рукой по изгибу ее бедра и поразился
удивительному сочетанию мягкости кожи и упругости мышц.
Ее дыхание стало прерывистым, карие глаза широко открылись, губы начали
легонько дрожать. Венди с трудом улыбнулась:
- Боюсь, я привыкну и не смогу без этого.
- Я могу делать это каждый день.
- Не возражаю.
Джек передвинул руку на мягкие волосы. Она протяжно застонала. Ему
понравилось, что его действия вызывают такую реакцию. На сей раз его
поведение оказалось именно таким, как требовалось.