"Феликс Дан. Схватка за Рим " - читать интересную книгу автора

Италию в руки Византии. - Затем, быстро схватив руку римлянина, король
продолжал. - Слушай, что я предсказываю тебе. Ни одному римлянину не
удастся овладеть короной Италии. Молчи, не противоречь. Я предостерег
тебя... Что это за шум? - спросил он, быстро обращаясь к дочери, которая в
эту минуту отдавала какое-то приказание римлянину, принесшему ей некое
известие.
- Ничего, король, ничего важного, мой отец, - ответила Амаласунта.
- Как? Тайны предо мною? Ты хочешь властвовать уже при жизни моей? Я
слышу там чужую речь. Откроите дверь!
Занавес, отделявший соседнюю комнату, был отдернут, и все увидели там
несколько человек, маленького роста, в высоких остроконечных шапках, в
странной одежде и с длинными овечьими шубами, наброшенными на плечи.
Очутившись так внезапно перед лицом короля, они в страхе, мгновенно, точно
сраженные молнией, бросились на колени.
- А, послы аваров. Разбойничьи шайки, живущие на восточной границе
нашей. Принесли ли вы свою годовую дань?
- Государь, мы принесли ее на этот раз - меха, шерстяные ткани, мечи,
щиты. Вот они. Но мы надеемся, что на следующий год... Мы хотели
взглянуть...
- Не ослабел ли король от старости? - прервал их Теодорих. - Вы
надеялись, что он уже умер? И что мой наследник не сможет справиться с вами?
Ошибаетесь, шпионы!
И он взял один из мечей, которые послы разложили перед ним, разломил
его в руках и бросил куски к ногам послов.
- Дрянные мечи делают авары, - спокойно сказал он. - А теперь,
Аталарих, наследник мой, подойди сюда. Они не верят, что ты можешь носить
мою корону. Покажи им, как ты владеешь моим копьем.
Юноша быстро подошел. Яркая краска покрыла бледное лицо его. Он взял
тяжелое копье своего деда и с такой силой ударил им о щит, который послы
повесили на одном из деревянных столбов в зале, что оно насквозь прокололо
щит.
С гордостью положил король левую руку на голову внука и сказал послам:
- Ступайте же и сообщите своим, что вы видели здесь. Занавес был снова
задернут, и пораженные авары вышли.
- Теперь дайте мне чашу с вином. Нет, не смешивайте с водою. - И он
оттолкнул греческого врача. - Дайте цельного вина, по обычаю германцев!
Благодарю, старый Гильдебранд, за этот кубок и за всю твою верность. Пью за
благо готов!
И он медленно осушил чашу. Но тут вдруг неожиданно быстро, как молния,
наступило то, что предсказывали врачи: он покачнулся, схватился рукой за
грудь и упал на руки старого Гильдебранда, который медленно опустил его на
пол, положив голову его себе на грудь. С минуту все молчали, притаив
дыхание. Но король не шевелился, и Аталарих с громким плачем бросился на
труп деда.
КНИГА II
Аталарих
ГЛАВА I
Как только Теодорих умер, Цетег, не теряя ни минуты, бросился в Рим.
Весть о кончине короля еще не достигла Великого города. Прежде всего он
созвал всех знатнейших патрициев в сенат, объявил о вступлении на престол