"Барбара Дэн. Серенада любви " - читать интересную книгу автора

Не веря своим глазам, Брюс наклонился. Женщина источала
золотисто-серебристое и бело-розовое сияние и, казалось, принадлежала
другому времени, эпохе мифов и благородного рыцарства. И еще миру поэзии.
Он взял лежавшую рядом книгу и прочел строчки шотландского поэта
Роберта Бернса: "О, моя любовь, как музыка, звучащая в гармонии!"
Брюс предпочел бы остаться, продолжая любоваться волшебным зрелищем, но
вскоре начнется прилив.
Брюс направился к кромке воды, проверяя простукиванием лопатки
дыхательные лунки моллюсков. Рывок двух моллюсков, попытавшихся сбежать,
зарывшись во влажный песок, указал ему, где копать. Выкопав ямку, он пошарил
рукой по ее краям. Нащупав пальцами трубчатые шеи, он ухватил добычу и
вытащил на цвет божий. Ему повезло нарваться на большую колонию.
Уложив добычу на дно лодки, он вернулся к тому месту, где лежала
женщина, чтобы оставить ее ведро, не потревожив ее.
Поставив ведро и лопату на место, он уже хотел уйти, когда услышал, как
она ахнула. Обернувшись, он увидел перед собой глаза такого же
сине-фиалкового цвета, как и увядшие полевые цветы, лежавшие тут же.
- Вы!
Лидия порывисто села и дрожащей рукой схватилась за грудь, потом
провела рукой по волосам. Она и впрямь выглядела испуганной. Встреча с
капитаном Макгрегором на уединенном пляже вызвала у нее чувство
незащищенности.
Смахнув с подола песок, Лидия поднялась.
- Что вы здесь делаете? - спросила она.
- Собираю моллюсков, как и вы.
Он улыбнулся. Ее взъерошенный вид и попытка скрыть замешательство
забавляли его.
- Поищите какое-нибудь другое место! Вам следовало разбудить меня,
капитан.
- Для чего?
- Чтобы я успела накопать моллюсков.
- Вы выглядели такой умиротворенной, что мне не хотелось вас
беспокоить. Миссис Мастерс!
Он взял из ее рук ведро и другие громоздкие вещи.
- Да? - Она смотрела на него с любопытством.
- Не думайте, что я настолько черств, что равнодушен к вашему
положению. Я сочувствую вам.
- Мне, капитан?
- Вашему горю. Ведь вы потеряли мужа.
Она деланно рассмеялась:
- Знаете, капитан, этот день начинался для меня как один из самых
лучших дней в моей жизни. Надо же было вам появиться и все испортить!
Отвернувшись, она пошла прочь, забыв о своем одеяле, корзинке и ведре с
моллюсками. Секунду Брюс стоял, словно громом пораженный. Что обидного он ей
сказал?
И внезапно рассердился. Взглянув на оставленные вещи, он крикнул:
- Да постойте же вы, черт возьми!
Лидия пошла быстрее.
- Оставьте себе ваших моллюсков, капитан Макгрегор! Когда Брюс догнал
ее, она выхватила из его рук ведро и, размахнувшись, выплеснула на него