"Барбара Дэн. Серенада любви " - читать интересную книгу автора Она склонилась над документом, обмакнула перо в чернильницу,
расписалась и промокнула чернила, затем встала и направилась к двери. При виде ее понурых плеч сердце пожилого мужчины смягчилось. - Что собираетесь делать, детка? - Надеюсь устроиться куда-нибудь домоправительницей. Уверена, в городе найдется семья, нуждающаяся в работнице моей квалификации. - Что ж, желаю вам удачи, миссис Мастерс. Как я уже говорил, мне неприятно участвовать в этом грустном деле. Не глядя в его сторону, она кивнула и положила руку на ручку двери. - Передайте мистеру Брэдшоу, что я планирую съехать к концу недели. Увидев Лидию Мастерс, решительно прокладывавшую себе путь сквозь толпу, Брюс Макгрегор выпрямился. Вот идет женщина, которая скрывает глубоко в сердце темную тайну, подумал он, вытирая косынкой со лба пот. Она несла на плече корзину больше той клети, которую он только что поставил. Было в ней нечто такое, чего он не мог до конца распознать. Что скрывается за ее колючестью? Должно быть, он совсем спятил! Ведь ему плыть в Гавану, если удастся ускользнуть от британских кораблей, заблокировавших гавань. И ни к чему совать нос в чужие дела. Со счастливой улыбкой на лице к нему подошел Харрис. - Хороший трофей, Брюс! - Уже подсчитываешь прибыль? - пошутил Брюс. - Да, дружище, она покроет потери, связанные с гибелью "Серебряного дельфина". - Непременно. Старик горестно покачал головой. - Это не вдова Мастерс вышла только что из твоей конторы? - осведомился Брюс. - Она самая. Едва удостоила меня своим вниманием. Но я не виню ее. - Похоже, она тебя задела, да? - Макгрегор направился к своему судну. - Идем со мной, Робби, если хочешь поговорить. Я еще не закончил разгрузку. Они взошли на борт "Ангельской леди". Команда поднимала лебедкой груз из носового люка. - Полегче, парни! - воскликнул Брюс, устремляясь к ним на подмогу. - Этот товар прибыл из Ливерпуля. Надо доставить его на берег в хорошем состоянии. - Интересно, что ты привезешь мне из следующего плавания? - полюбопытствовал Харрис, с восхищением глядя на проворство молодого исполина. Брюс мог подвинуть массивный шкаф с такой же легкостью, как пуховую перину. - Гаванские сигары, ром, сахар, бананы. Возможно, наткнусь на британского "купца" и добавлю в кашу маслица. - Его губы растянулись в улыбке. - Если все пройдет удачно, вернусь к концу ноября. - Я дам тебе хорошую цену, Брюс. Старый шотландец последовал за ним к складу. - Хорошо, или я встречусь с Беннеттом в Гротоне. - Брюс поставил огромную клеть рядом с остальным грузом. - Почти закончили, Робби. Еще |
|
|