"Виктория Дал. Азарт и страсть " - читать интересную книгу автораволновался за нее? Он не мог объяснить.
Покачав головой, Харт пытался выбросить мучительные мысли из головы и направился к дому с единственной целью - уехать. Но его взгляд привлекло нечто необычное... шокирующее. Он прищурился, рассматривая снег в шаге от него. Четыре пятна крови выделялись на белоснежном покрове. Пока он наблюдал, красный цвет постепенно светлел, становясь розовым... Кровь. Несомненно, кровь. Он стал тщательнее осматривать снег и заметил пару капель крови на тропинке, по которой леди Денмор шла к дому. Эта забава, оказалось, имела последствия - вероятно, она порезала ногу о лед. Господи! Харт ходил у двери взад и вперед, пока не заметил Ланкастера, выходившего из холла. Не обращая внимания на прилив раздражения, он взбежал по ступеням и решительно направился в коридор, где располагались комнаты для гостей. Приоткрыв одну из дверей, он столкнулся лицом к лицу с молоденькой горничной. Она ахнула, увидев герцога. - Будьте добры, укажите мне комнату леди Денмор. - О-о... - Ее голубые глаза медленно моргали, видимо, бедняжка остолбенела от удивления. - Третья дверь слева по коридору. - Пожалуйста, принесите горячей воды и полотенце в ее комнату. Девушка пришла в себя и провожала его любопытным взглядом, когда он, повернувшись, пошел дальше по коридору и постучал в дверь. - Входите, - раздался мелодичный голос, едва он успел опустить руку. Харт распахнул дверь. - Если вы... - Слова повисли в воздухе, и она быстрым движением поправила юбки, но Харт успел заметить длинную рану, тянувшуюся от середины икры к колену. шелковые чулки, валявшиеся на полу. - Девушка принесет мыло и воду. - Зачем вы пришли? - запинаясь, проговорила она. - Я увидел на снегу кровь. И хотел убедиться, что с вами все в порядке. Харт закрыл за собой дверь и неожиданно опустился на колени у ее ног. Она отодвинулась от него. - Как вы видите, ничего страшного. - Напротив, ничего хорошего. - Просто царапина. И оставьте свое мнение при себе. Он едва не рассмеялся, услышав этот вызывающий тон. Он был убежден, что никто никогда не посмел бы так разговаривать с ним. За исключением его отца, конечно, но тот давно умер. - Это выглядит совсем не как царапина. И возможно, придется наложить швы. - Вряд ли. Пожалуйста, уходите. Харт немножко отступил назад, пораженный твердостью ее интонации. Ее ореховые глаза встретились с его взглядом. - Я прошу извинить меня, леди Денмор, за мои предыдущие слова. - Прекрасно. А теперь уходите. - Я вернулся, когда увидел, что вы в опасности. - Не знаю, что вы там увидели, ваша светлость. Мы едва знакомы. И я не имею никакого желания быть причисленной к списку ваших любовниц, поэтому, пожалуйста, оставьте мою комнату. - Я понимаю. - Харт встал, движение было вызвано злостью. - Простите, |
|
|