"Виктория Дал. Милая затворница " - читать интересную книгу автора

ноги.
- Куда ты?
- К моему брату.
- К брату? - Отпустив Александру, Диксон посмотрел на нее с искренним
удивлением. - Но ты не можешь оставить меня сейчас...
Брюки Диксона были уже расстегнуты, и Алекс вдруг увидела его
возбужденную красную плоть. Ее страх тотчас же сменился гневом, и она
процедила сквозь зубы:
- Я позволила вам только один поцелуй, а вы... вы набросились на меня.
- Набросился?.. Вы оказались здесь среди ночи и начали флиртовать с
первым встречным мужчиной. К тому же на вас... на вас мужские бриджи, и вы
даже не надели нижнюю сорочку! Нечего прикидываться скромницей!
- Я... я просто... - Алекс отступила на несколько шагов. - Я только
хотела проведать мою лошадь и вовсе не искала встречи с вами.
Диксон приблизился к ней, и Алекс, с трудом подавив страх, осталась
стоять на месте. В конце концов, это ее земля и ее дом. Здесь все в ее
власти, и если она расскажет брату о случившемся, то мистер Диксон пожалеет,
что родился на свет.
- Вам следует быть более осторожной, мисс. И не надо предлагать свои
губы случайному мужчине среди ночи. Любой воспримет это как приглашение и
непременно пожелает заполучить нечто большее.
- Настоящий джентльмен дождался бы явного приглашения, - ответила
Алекс.
- А настоящая леди не стала бы вести себя так, как вы.
Алекс окинула Диксона презрительным взглядом:
- Перестаньте поучать меня. Я позволила вам только один невинный
поцелуй, а вы повели себя самым бесчестным образом.
- Ха! И вы еще осмеливаетесь говорить о чести?
- Мистер Диксон, я не хочу больше видеть вас. Предлагаю вам найти
подходящий предлог и уехать утром, иначе я обращусь к своему брату.
Поверьте, он сумеет разобраться в ситуации и сделает надлежащие выводы.
Роберт Диксон тяжело вздохнул и проворчал:
- Что ж, хорошо, я вас прекрасно понял. Однако позвольте еще раз
предупредить вас. Будьте осторожны в будущем со своими играми. Мужчины
созданы так, что им бывает трудно остановиться, когда женщина дает повод
рассчитывать на большее.
Она пожала плечами:
- Возможно, если вы говорите о юношах.
- Я говорю обо всех мужчинах. Не сомневаюсь, что очень скоро вы это
поймете. - Резко развернувшись, Диксон направился к дому - вероятно, для
того, чтобы разбудить своего камердинера и приготовиться к отъезду.
Алекс невольно усмехнулась. Она полагала, что Диксон еще несколько лет
будет пребывать в страхе - ведь она могла бы рассказать герцогу о его
поведении. Вероятно, он каждый раз будет потеть при встрече с ее братом,
опасаясь расправы. И очень может быть, что он в отместку начнет
распространять о ней сплетни по всей Англии.
Алекс нахмурилась и в досаде пнула носком камешек. Она вспомнила слова
Диксона, и теперь ей казалось, что он, возможно, был прав. Ведь если бы она
не бродила одна ночью, то, конечно, не столкнулась бы с мистером Диксоном и
не ввела бы его в искушение. Но почему же он не сдержался? И почему она,