"Джанет Дайли. Отчаянная охота " - читать интересную книгу автора

Когда они уселись за столик, у Брига появилась возможность получше
рассмотреть Флетчера. Охотник был приблизительно одного роста с ним - на
дюйм или два выше шести футов, - но массивнее и шире в плечах. Однако тело
этого человека состояло из одних сухожилий и мышц при полном отсутствии
жира. Волосы Флетчера отливали сединой, а на висках были белы как снег, но
когда-то он, вероятно, обладал буйной каштановой шевелюрой. Он казался
абсолютно спокойным и даже расслабленным, но за этим обманчивым фасадом
скрывались молниеносные рефлексы охотника. Было ясно, что реакция у него
куда лучше, чем у большинства людей. Бриг обратил внимание на слегка
оттопыренный внутренний карман пиджака Флетчера и догадался, что там футляр
для очков.
Из этого он сделал вывод, что зрение охотника стало сдавать. Флетчер
Смит давно уже достиг своего пика, а теперь медленно скользил вниз. И
наверняка знал это. Нетрудно было догадаться, почему объявилась рядом с ним
молодая золотоволосая женщина. Должно быть, мужчина старался доказать и
себе, и ей, что его рано списывать со счетов.
Пока официант разливал кофе, Бриг заметил, что внимание Флетчера
сосредоточилось на Максе. Теперь настала его очередь быть добычей.
- Вы что-то давненько не заходили к нам, Макс.
- В последнее время мне приходилось часто уезжать из города - да и
другие неотложные дела имелись, - рассеянно улыбнулся Макс, открывая меню. -
Впрочем, как мне кажется, ваша жена не очень-то меня и приглашает.
- Завтра мы устраиваем небольшую вечеринку. Почему бы вам нас не
навестить? - предложил Флетчер.
- С удовольствием" - кивнул головой Макс, но в его голосе не
чувствовалось большого энтузиазма, что несколько удивило Брига.
- Смокинг и черный галстук необязательны: это вполне домашнее
сборище. - Флетчер взглянул на Брига. - Разумеется, вы тоже приглашены,
мистер Маккорд.
- Я возвращаюсь в Айдахо. Тем не менее спасибо за приглашение, -
вежливо отказался Бриг.
- Вы говорили, что ваше ранчо находится неподалеку от развилки
Сэлмон-ривер? По-моему, это не только дикое, но и пустынное место.
Флетчер неторопливо отхлебывал кофе, но смотрел при этом очень
пристально.
- Это действительно так. Но мне нравится одиночество.
- Скажите, вам доводилось когда-нибудь видеть в тех краях диких баранов
с закрученными кольцом рогами?
- Изредка. Эти животные предпочитают жить на неприступных вершинах.
- А есть среди них заслуживающие внимания экземпляры?
Бриг вспомнил барана, которого видел весной, но решил пока о нем
умолчать.
- Да ведь как сказать? Все зависит от того, что вы под этим
подразумеваете.
- Все дело в рогах. Они должны, как минимум, описывать полную
окружность.
Флетчер откинулся на спинку стула и некоторое время смотрел на Брига
немигающими, словно у змеи, глазами. Потом у него на губах появилась кривая
улыбка.
- Вы же знаете, каковы охотники? Они не могут не думать о новых