"Джанет Дайли. Я все снесу" - читать интересную книгу автора

тыкавшаяся в нее носом. Стейси поспешно оделась и сварила кофе. Она ведь
собиралась пораньше выехать в город. Накормив собаку, Стейси всыпала ов-
са и подложила свежего сена гнедому, затем надела рубашку в тон к желтым
брюкам. Велев Каюну сторожить дом, она прыгнула в свой "ягуар" и поехала
по проселочной дороге, выходившей на большак.
Повернув к городу, она прибавила скорость. На этот раз она могла вни-
мательнее рассмотреть пейзаж. Высокие меловые горы, казалось, вырастали
из прерий, их темно-серые вершины, вздымаясь к небу, контрастировали с
коричнево-зелеными красками равнины. Панорама была потрясающей. Изредка
сухое дерево восклицательным знаком рассекало пунктир горизонта.
Проезжая мимо поворота, где вчера она столкнулась с Кордом Гаррисом,
Стейси прибавила газу.
Через полчаса с небольшим Стейси въехала в Макклауд. Улицы были почти
пусты, за исключением редких прохожих, которые шли за покупками. Она ос-
тановилась около почты. Выйдя из машины, она вынула из сумочки письмо и
переступила порог кирпичного здания. Кивнув в знак приветствия служащему
почтамта, Стейси опустила письмо в почтовый ящик для междугородной кор-
респонденции. Уже собравшись уходить, она остановилась. Повернув назад,
она подошла к стойке.
- Извините, для Стейси Эдамс ничего нет? - осведомилась она.
- Вы та самая девушка, что снимает у Ноланов охотничий домик? - рас-
тягивая слова, произнес тихий голос. - Да, вам было письмо, но я передал
его Корду, чтобы он вручил его вам. Вы ведь с ним знакомы? Он сказал,
что знает вас, а поскольку вы соседи, то мне это показалось естествен-
ным.
- Вы передали ему мое письмо? - Стейси едва не потеряла дара речи. -
Я же сказала ему, что собираюсь в город.
- Может быть, у него это вылетело из головы? - предположил пожилой
клерк. - Вероятно, он забросит вам это письмо сегодня. Мы все здесь
очень предупредительные соседи.
- На будущее, пожалуйста, держите предназначенную мне корреспонденцию
у себя до тех пор, пока я лично за ней не явлюсь, - сказала Стейси,
сдерживая возмущение. Служащий наверняка считал, что оказал ей услугу, -
ей не в чем было его упрекнуть.
- Хорошо, мэм, - ответил он, глядя на нее с легким недоумением.
Сдержанно поблагодарив клерка, Стейси отошла от стойки и вышла на
улицу. Она с минуту постояла на тротуаре. И решила, что должна нанести
визит вежливости миссис Нолан и поблагодарить ее за все труды по благо-
устройству домика.
Открыв дверь бакалейного магазина, она увидела, что Молли беседует с
молодой рыжеволосой женщиной, которую два сорванца теребят за подол юб-
ки. При появлении Стейси лицо миссис Нолан расплылось в широченной улыб-
ке. Молодая женщина тоже повернулась ей навстречу и улыбнулась не менее
радушно.
- Стейси, а я все думаю, как вы там, - сказала пожилая женщина, она
подошла к Стейси и взяла ее за обе руки. - Корд сказал, что встретил вас
вчера на дороге и ему показалось, что вы довольны.
- Да, все в порядке. - Стейси прикусила язык, чтобы с него не сорва-
лось едкое замечание в адрес Корда Гарриса. - Мне ужасно нравится домик.
Мистер Нолан сказал мне, что весь уют - ваших рук дело, и я хочу вас