"Джанет Дайли. Я все снесу" - читать интересную книгу автора

на выступ седла. Почувствовав на себе его взгляд, Стейси смущенно повер-
нулась к нему, но он быстро отвел глаза, так что она не успела заметить
их выражение. Когда он посмотрел на нее вновь, лицо его было совершенно
равнодушным, и на сей раз, покраснев, отвернулась Стейси.
- Вы куда-нибудь ехали или просто гуляли? - поинтересовался он.
- Я искала почтовый ящик, - скороговоркой пробормотала Стейси, пыта-
ясь скрыть неизвестно откуда взявшийся стыдливый румянец.
- Почтовый ящик! - Корд презрительно расхохотался. - Где же, поз-
вольте вас спросить, вы рассчитывали его обнаружить?
- Я имела в виду почтовый ящик для живущих на ферме, куда приезжает
почтальон - забирает и привозит почту, - оправдываясь, сказала Стейси, в
ней вновь проснулась антипатия к этому чванливому типу.
- Вынужден вас разочаровать, мисс Эдамс, но отсюда до самого города
нет ни одного почтового ящика. - Его рот пренебрежительно скривился. -
Вы забываете, что в этих краях отсутствуют излишества, которые в городе
считаются предметами первой необходимости.
- Я этого не знала, - произнесла она, задыхаясь от гнева, - и считаю
недостойным унижать человека, пользуясь его неосведомленностью.
- Нисколько не пытаюсь вас унизить, - невозмутимо ответил Корд, спо-
койно глядя на кипящую негодованием Стейси. - Я лишь хочу сказать, что
вам было бы лучше вернуться туда, где ваше место.
- Мистер Гаррис, по-моему, вас совсем не касается, где мое место, и я
была бы вам чрезвычайно признательна, если бы вы посторонились и доста-
вили мне удовольствие с вами распрощаться!
Погладывая на нее сверху вниз. Корд Гаррис собрался было возразить,
но вместо этого угрюмо сжал губы. Стейси уже сожалела о том, что едкие
слова сорвались у нее с языка, но тем не менее гордо вскинула голову как
бы в подтверждение сказанному. Они простояли, глядя друг на друга, нес-
колько минут, затем, ничего не говоря, фермер порывисто притянул ее к
себе.
- Окажите мне честь помочь вам продолжить путь, - процедил он, не вы-
пуская ее из железных объятий.
Стейси была настолько ошеломлена, что даже не пыталась сопротив-
ляться, она стояла как вкопанная, сердце ее бешено колотилось. Она поня-
ла: перечить этому человеку - все равно что играть с огнем. Он усадил ее
в седло, подбросив как пушинку, и перекинул ей поводья через голову гне-
дого. Ухватив их, она встретила его испепеляющий взгляд.
- Вы этого добивались? - мрачно осведомилось усмехающееся лицо.
Тут только Стейси опомнилась.
- Как я уже сказала, мистер Гаррис, я не просила вас о помощи.
- Скоро вы убедитесь, что здесь не надо никого просить. Если человек
хочет что-то сделать, он делает.
Диабло, которому передалось витавшее в воздухе напряжение, начал при-
танцовывать на месте.
Это двусмысленное высказывание поставило Стейси в еще более трудное
положение - она отчетливо понимала, что любое сказанное ею слово только
осложнит ситуацию. Она опасалась вновь навлечь на себя его гнев. От это-
го типа можно ожидать любой выходки. Она призвала на помощь всю свою вы-
держку и направила лошадь в обход непрошеного благодетеля. Она спиной
чувствовала на себе его взгляд; гнедой затрусил назад по дороге, по ко-