"Дебра Дайер. Хранитель сокровищ " - читать интересную книгу автора - Может быть. Я просто хорошо знаю, кто я такой, что из себя,
представляю и кем должен быть. Серые глаза Элизабет были серьезными, как у судьи, собирающегося вынести приговор. - А я сомневаюсь, что вы во всем этом можете быть уверены, мистер Макгрегор, - возразила она. У Элизабет была удивительная способность заглядывать ему прямо в душу. И она видела то, чего он сам видеть не хотел. Помогая Элизабет выйти из экипажа, Эш старался не обращать внимания на свое учащенно забившееся сердце. Он проводил ее в большой белый особняк, с грустью понимая, что никогда не станет своим в ее мире. Стоя, у окна гостиной, Элизабет смотрела вслед Макгрегору, который шел по кирпичной дорожке к ольхе, где была привязана его лошадь. Дерево стояло в стороне от ворот. Он шел быстро и легко, каждое движение было исполнено неизъяснимой грации. Даже на расстоянии этот человек необычайно волновал девушку. Никогда еще она не испытывала ничего подобного. Никогда раньше так не ощущала свою живую плоть. Из-под черной шляпы Эша выглядывали густые пряди волос, спадавшие на воротник черной рубашки. "Когда его оденут еще и в хороший сюртук, он будет выглядеть весьма респектабельно", - подумала Элизабет. Однако она прекрасно знала, что только аккуратной стрижки и хорошей одежды будет недостаточно, чтобы превратить это полудикое существо в настоящего джентльмена. К тому же, она начинала сомневаться в своих силах. совести, - нарушил молчание Хейворд. - Я должен был рассказать Пейтону, как снимают мерки с человека. Голос Хейворда казался Элизабет доносящимся откуда-то издалека: все ее внимание в эту минуту было сосредоточено на Макгрегоре. Он подошел к своему серому жеребцу, и тот радостно и приветливо замотал головой, разметая в беспорядке красивую серебристую гриву. Эш что-то тихо и ласково шептал ему, поглаживая длинную и стройную шею. Когда конь заржал в ответ на его ласку, Эш улыбнулся. Как зачарованная, наблюдала эту картину Элизабет. При его недюжинной силе эта необыкновенная мягкость казалась удивительной. Но вот Эш вскочил в седло, и сиденье мягко скрипнуло под ним. - Должен сказать, что я остался доволен, как справился парикмахер со своей задачей, - заметил Хейворд. - Наш молодой человек стал таким интересным. В этот момент Эш обернулся и поймал взгляд Элизабет. Она вздрогнула от неожиданности, но отворачиваться и отходить от окна, было уже поздно. Ее притворство, было бы сейчас запоздалым. Макгрегор видел, что она во все глаза смотрела на него, как влюбленная старая дева. Губы Эша сложились в улыбку, давая ей понять, что он прекрасно знает, каким неотразимым находит его Элизабет. Небрежным жестом, коснувшись, полей шляпы, он пришпорил жеребца и пустил рысью по дорожке. С каким нетерпением будет ждать она завтрашнего утра, чтобы вновь его увидеть. - Элизабет? - Хейворд осторожно коснулся руки девушки. |
|
|