"Роалд Дал. Убийство Патрика Мэлони (сборник рассказов)" - читать интересную книгу автораПеревод И. А. Богданова В кн.: Роальд Даль. Убийство Патрика Мэлони Москва: РИЦ "Культ-информ-пресс", СКФ "Человек", 1991 OCR spellchecked by Alexandr V. Rudenko (в│второк, 10 липня 2001 р. ) avrud@mail. ru В комнате было натоплено, чисто прибрано, шторы задернуты, на столе горели две лампы: одна - вознле нее, другая - напротив, где стоял еще один стул. В буфете, у нее за спиной, были приготовлены два высонких стакана, содовая, виски. В ведерко были уложены кубики свежего льда. Мэри Мэлони ждала мужа с работы. - Она то и дело посматривала на часы, но не с беспонкойством, а лишь затем, чтобы лишний раз убедиться, что каждая минута приближает момент его возвращенния. Движения ее были неторопливы, и казалось, что она все делает с улыбкой. Она склонилась над шитьем, и вид у нее при этом был удивительно умиротворенный. Кожа ее - она была на шестом месяце беременности- приобрела полупрозрачный оттенок, уголки рта разгландились, а глаза, в которых появилась безмятежность, канзались гораздо более круглыми и темными, чем прежде. Когда часы показали без десяти пять, она начала прислушиваться и спустя несколько минут, как всегда в это время, услышала, как по гравию зашелестели шины, потом хлопнула дверца автомобиля, раздался звук шагов за окном, в замке повернулся ключ. Она отложила шинтье, поднялась и, когда он вошел, - Привет, дорогой, - сказала она. - Привет, - ответил он. Она взяла у него шинель и повесила в шкаф. Затем подошла к буфету и приготовила напитки - ему покрепнче, себе послабее; и скоро она снова сидела на своем стуле за шитьем, а он - напротив нее, на своем стуле, сжимая в обеих ладонях высокий стакан и покачивая его, так что кубики льда звенели, ударяясь о стенки. Для нее это всегда было самое счастливое время дня. Она знала - он не очень-то разговорится, пока не вынпьет немного, и рада была после долгих часов одиноченства посидеть и молча, довольная тем, что они снова вместе. Ей было хорошо с ним рядом, и она чувствованла - почти так же, как, загорая - солнечные лучи, - что от него исходит тепло, когда они оставались наединне. Ей нравилось, как он сидит, беспечно развалясь на стуле, как входит в дверь или медленно передвигается по комнате большими шагами. Ей нравился этот внимательный и вместе с тем отстраненный взгляд его глаз, когда он смотрел на нее, ей нравилось, как он забавно кривит губы, и особенно то, что он ничего не говорит о своей усталости и сидит молча до тех пор, пока виски не снинмет хотя бы часть утомления. - Устал, дорогой? - Да, - ответил он. - Устал. И, сказав это, он сделал то, чего никогда не делал прежде. Он поднял стакан и разом осушил его, хотя тот был полон наполовину - да, пожалуй, наполовину. Она в ту минуту не смотрела на него, но догадалась, что он именно это и сделал, услышав, как кубики льда ударинлись о дно стакана, |
|
|