"Роальд Даль. Вкус" - читать интересную книгу авторакак будто на мгновение обмякло, однако он взял себя в руки и не сказал ни
слова. Вскоре служанка принесла второе блюдо, огромный кусок жаркого из говядины. Она поставила его перед Майком на стол, и он встал, чтобы нарезать его. Он резал мясо очень тонкими ломтиками и осторожно клал их на тарелку, подносимую ему служанкой. Когда все, включая его самого, получили свою порцию, он отложил в сторону нож, оперся руками о край стола и чуть подался вперед. - Так, - сказал он, обращаясь ко всем нам, но смотрел при этом на одного Ричарда Пратта, - а сейчас - красное вино. Мне надо сначала сходить за ним, поэтому прошу извинить меня, если я на секунду вас оставлю. - Сходить, Майк? - спросил я. - Где же оно? - В моем рабочем кабинете - откупоренное, чтобы могло дышать. - А почему в кабинете? - Из-за комнатной температуры, разумеется. Оно стоит там уже двадцать четыре часа. - Но почему именно в кабинете? - Потому что это лучшее место в доме. Ричард посоветовал мне его, когда в последний раз был у нас в гостях. Услышав свое имя, Пратт обернулся. - Ведь так? - спросил Майк. - Да, - подтвердил Пратт и солидно кивнул головой. - Это так. - На зеленом ящике картотеки в моем кабинете, - сказал Майк. - Это и есть то самое место, которое мы выбрали. Свободное от сквозняков местечко в помещении с равномерной температурой. Минуточку, я сейчас. заметно оживила его, и он, словно на крыльях, вылетел из комнаты. Через минуту он вернулся. Сейчас он шел гораздо медленнее и осторожно нес в руке винную корзину, в которой лежала темная бутылка. Она была повернута этикеткой вниз, то есть прочесть ничего было нельзя. - А теперь, - воскликнул он, приблизившись к столу, - как насчет вот этого, Ричард? Его вам никогда не угадать! Ричард Пратт неспешно повернулся к Майку, посмотрел на него снизу вверх и перевел потом взгляд на бутылку в маленькой плетеной корзинке. Он поднял брови так, что они образовали надменные дуги, и выпятил вперед нижнюю губу. В этот момент у него был необычайно самоуверенный и отталкивающий вид. - Ни за что не догадаетесь, - еще раз сказал Майк. - Как ни старайтесь. - Франзузское вино? - снисходительно спросил Пратт. - Естественно. - Какого-нибудь маленького виноградника? - Может, да, Ричард. А, может, и нет. - Но это хороший год? Один из удачных урожаев? - Да, это я вам гарантирую. - Тогда угадать, пожалуй, будет не так уж трудно, - высказал свое суждение Ричард Пратт. Он говорил слегка гнусавя, и на его физиономии лежало выражение бесконечной скуки. На меня его аффектированная манера речи и чрезмерно подчеркнутое равнодушие производили странное впечатление, которое только усиливалось тем, что вокруг его глаз бегали какие-то злобные тени, а вся его поза выдавала состояние крайне напряженного внимания. Мне было |
|
|