"Джузеппе Д'Агата. Римский медальон " - читать интересную книгу автора

красавица Джаннелли набирает номер. Держа трубку возле уха, она, указав
одному из портье на англичанина, сказала:
- Сумку тоже возьмите у синьора.
Но англичанин жестом показал, что в этом нет необходимости.
Опустив трубку, Джаннелли направилась к бару.
- Я нашла номер телефона, но никто не отвечает. Если хотите, попробую
позвонить еще раз, попозже.
- Хорошо, синьора Джаннелли, благодарю вас.
Вернувшись к стойке портье, женщина занялась документами нового
постояльца. Англичанин с бокалом в руке бродил по холлу в некоторой
задумчивости. Его сумка осталась лежать на стойке. Джаннелли бросила на нее
беглый взгляд и продолжила заниматься своим делом.
Неожиданно его внимание привлекла органная музыка, череда мощных,
волнующе-мрачных аккордов. Поставив бокал, англичанин направился в небольшую
гостиную, откуда доносились звуки. В этой комнате не было ни одного окна.
Свет излучал только экран телевизора. Передавали концерт классической
музыки: пальцы музыканта уверенно скользили по клавиатуре величественного
органа. В помещении, казалось, никого не было.
Англичанин уже повернулся, чтобы уйти, как вдруг его окликнули:
- Эдвард! Эдвард!
В одном из глубоких кресел, обитых бархатом, он заметил женщину.
- Оливия! Но это же совершенно невероятно! Что ты тут делаешь?
Женщина поднялась ему навстречу. Как раз в этот момент концерт
закончился, оператор показывал аплодирующую публику. Оливия щелкнула
выключателем и зажмурилась от яркого верхнего света.
- Жду, вдруг ты объявишься! - С раскрытыми объятиями она двинулась к
англичанину. - Или ты не знаешь, что я немножко волшебница?
У нее было все еще миловидное, хотя и поблекшее лицо зрелой женщины. И
совершенно не соответствующий игривому тону беспокойный взгляд. Полные
чувственные губы ее улыбались.
- Волшебница? Не говори глупостей. - Эдвард осторожно высвободился. -
Лучше скажи, что занесло тебя в Рим?
- Да просто провожу тут время. И притом уже бог знает как давно. А ты?
- Я только что приехал. Даже не успел подняться в номер.
- Один? - Оливия смотрела сквозь ироничный прищур и одновременно
поправляла высокую светлую прическу.
- Совершенно один. У меня тут кое-какие дела. А ты... Признаюсь, не
ожидал встретить тебя здесь. Я полагал, что...
Женщина прервала его, кокетливо потрепав по щеке. Бедняжка Оливия,
манерами она никогда не блистала. Нельзя было знать, кем она окажется в
следующий момент - элегантной аристократкой или дамой полусвета.
- Хочешь сказать, что вспоминал меня иногда?
- Еще бы... Только я думал, ты в Кенте, с мужем.
- Он приказал долго жить.
Казалось, она говорила о чужом человеке.
- Он умер? Но от чего?
- От скуки. - Оливия подавила легкий зевок. - Он слишком любил
проводить все время наедине со своими мыслями, а мысли его были такими
скучными. От них-то он и... Ты бы видел его - это был весьма элегантный
покойник.