"Джеки Д'Алессандро. Тайные признания ("Дамское литературное общество" #2)" - читать интересную книгу автора

- Отвечая на ваш вопрос, скажу: если бы вы прислали мне такое письмо, я
бы пришел.
Возникла продолжительная пауза. Время шло, и в напряженной тишине
Каролина с особой остротой ощущала присутствие рядом этого мужчины. Его
внушительный рост, ширину плеч, напряженность взгляда, пьянящий аромат,
теплое прикосновение рук.
Его взгляд переместился на ее шею, и в глазах промелькнули веселые
искорки.
- Я вижу, на вас нет дорогих украшений. Это обстоятельство весьма
озадачивает такого разбойника, как я.
Каролина сглотнула, стараясь вновь обрести голос, что оказалось сделать
непросто, ощущая тепло его пальцев на своих руках.
- Иначе вы ограбили бы меня?
- Я должен оправдывать свой наряд.
- Вы говорили, что не являетесь вором.
- В реальной жизни. - Он посмотрел на свой черный маскарадный костюм и
драматически вздохнул. - Вот я стою перед вами в маске и плаще разбойника,
но, к сожалению, не вижу на вас ни одного бриллианта. Чем же поживиться?
- Должна признаться, я их не люблю, - сказала Каролина, невольно
улыбнувшись.
- А я должен признаться, что никогда не слышал, чтобы женщина говорила
такое. - Он лукаво улыбнулся. - Вот видите, мы только что обменялись
полуночными признаниями. А вы знаете, что говорят по этому поводу?
- Боюсь, что нет.
Сербрук склонился ближе к ней, и ее сердце бешено заколотилось.
- Говорят, что делать такие признания весьма опасно, но в то же время
они позволяют лучше узнать друг друга.
Каролина внезапно осознала, что этот разговор действительно становится
опасным.
- В бальном зале у женщин драгоценностей больше, чем вы способны
унести, - заметила она.
- Меня не интересуют другие женщины, кроме вас, миледи.
Его слова взволновали Каролину и вызвали прилив re и л а к щекам.
- Но у меня нет драгоценностей, - прошептала она.
- Вы сами по себе драгоценность. И поскольку у вас нет ни бриллиантов,
ни жемчугов, я вынужден похитить... - он приблизился к ней почти вплотную, -
поцелуй.
Прежде чем Каролина успела среагировать, он склонил свою голову и
коснулся губами ее губ.
Внешне она оставалась спокойной, но внутри все трепетало. Сердце
сначала замерло, а потом забилось с бешеной частотой. При этом она ощущала
биение пульса повсюду: в висках, у основания горла, в паху.
Он поднял голову, и их взгляды встретились. В его глазах не осталось и
следа веселости. Они пылали, как два раскаленных угля, обжигая ее и
пробуждая желание, какого она не испытывала так давно.
Лорд Сербрук изучал ее в течение нескольких секунд, потом с глухим
стоном привлек в свои объятия и прильнул губами к ее губам. Ее губы
мгновенно приоткрылись - то ли от страстного желания, то ли от удивления, -
и все вокруг исчезло, кроме него.
Его тело, казалось, излучало жар, и в его объятиях Каролина чувствовала