"Джеки Д'Алессандро. Символ любви " - читать интересную книгу автора - Так вы предпочитаете оставаться в постели, мистер Барретсон?
- Зовите меня Стивеном. И кроме того... Дело в том, что я... - Вы лежите в постели голый, - перебила Хей-38 ли. - Я прекрасно это знаю. Вам не следует сму- щаться. - Она улыбнулась. - Обещаю, что не буду смотреть. Стивен нахмурился. Мысль о том, что эта женщина увидит его обнаженным, почему-то тревожила его. А может, его просто раздражает то, что она, ухаживая за ним, оставалась совершенно безразличной к его достоинствам? В Лондоне множество женщин находили их... весьма внушительными. Эта провинциалка кажется совершенно спокойной, в то время как он возбужден до крайности. И тут Стивен понял, что его ужасно раздражает спокойствие этой женщины. Ему захотелось смутить ее. Глядя прямо ей в глаза, он с усмешкой проговорил: - Я так понял, что именно вы сняли с меня одежду? Жаркий румянец залил ее лицо, и она, резко выпрямившись отступила на шаг. - Я... я только помогла Уинстону и Гримзли. Нельзя было терять время. Удовлетворенный своей победой, Стивен приободрился и спросил: - Что ж, поскольку под этой простыней явно нет ничего такого, чего бы вы не видели, давайте продолжим. Румянец на щеках Хейли стал еще гуще. Судорожно сглотнув, она повторила: - Продолжим? - Конечно. Почему бы вам не подать мне халат? Помедлив, Хейли подала ему черный шелковый халат и тотчас же отвернулась. ребра ныли при каждом движении, - затянул пояс и свесил ноги с кровати. Затем, ухватившись за руки Хейли, резко приподнялся и сел. В следующее мгновение в глазах у него потемнело и к горлу подступила тошнота. Стиснув зубы, Стивен несколько раз глубоко вздохнул и почувствовал резкую боль в ребрах. Однако тошнота прекратилась. По-прежнему держась за руку Хейли, он поднялся с кровати. Проклятые ноги были точно ватные, и Стивен ухватился за плечи девушки, чтобы не упасть. Она обхватила его руками и поддерживала, пока он не почувствовал себя увереннее. Наконец спросила: - Ну и как? Стивен поднял голову - и вдруг понял, что смотрит прямо ей в глаза. - О Господи! Какой же у вас рост? Хейли с улыбкой ответила: - Ровно шесть футов, если без обуви. А у вас? - Шесть футов два дюйма. - Стивен смотрел на нее с удивлением: он впервые видел такую рослую женщину - настоящую амазонку. Светские женщины, с которыми общался Стивен, почти все были невысокими, как и его любовницы. Шесть футов! Но даже при своем росте и в старом платье она казалась необычайно женственной и изящной. - Ах, как замечательно, что вы выше меня! Таких мужчин, как вы, почти не бывает. - Да,' вполне могу себе представить. К удивлению Стивена, она не обиделась. - Уверяю вас, я уже давно привыкла к своему необычному росту. И имейте в виду: вам очень повезло. Я бы не смогла вытащить из оврага такого |
|
|