"Джозеф Максвелл Кутзее. Железный век " - читать интересную книгу автора - Что за ребята?
- Те, что у меня в гостях. Школьники. Из Гугулету. Из рации послышался громкий шум. - Мы не знаем никаких ребят из Гугулету, дама. Хотите, чтобы мы за ними приглядели? Они переглянулись, довольные своей шуткой. Я взялась рукой за перекладину калитки. Халат распахнулся; шеей и грудью я почувствовала холод. - В мое время, - сказала я, отчеканивая каждое из старых, обесцененных, смешных слов, - полицейские так не разговаривали с дамами. - И повернулась к ним спиной. Сзади пронзительно, словно попугай, заверещала рация; а мажет быть, они сами заставили ее издать такой звук - я бы этому ничуть не удивилась. Прошел час, а желтый фургон по-прежнему стоял за воротами. - Я серьезно думаю, что вам следует отправить домой этого мальчика, - сказала я Флоренс. - Из-за него ваш сын попадет в беду. - Я не могу отправить его, - сказала Флоренс. - Если он уедет, Беки тоже здесь не останется. Они с ним вот так. - Она подняла руку с двумя перекрещенными пальцами. - Им лучше быть здесь. В Гугулету все время беспорядки, а потом появляется полиция и стреляет. Что в Гугулету стреляют - как это известно Флоренс и как, вероятно, известно тебе, находящейся за тысячи километров отсюда, - я слышу впервые. В новостях, которые здесь передают, не говорится ни о беспорядках, ни о стрельбе. Страна, если им верить, полна доброжелательных сограждан. - Раз они здесь, чтоб не участвовать в беспорядках, тогда почему за ними охотится полиция? все время чувствуется еле сдерживаемая ярость. - Не меня надо спрашивать, - заявила она, - почему полиция охотится за детьми и в них стреляет и сажает их в тюрьму. Не меня надо об этом спрашивать. - Прекрасно, - сказала я, - больше я этого делать не стану. Но я не могу превратить свой дом в приют для всех мальчишек, убежавших из поселков. - А почему нет? - спросила Флоренс, подавшись вперед. - Почему нет? Я налила горячую ванну, разделась и с трудом опустилась в воду. Почему нет? Я уронила голову, и волосы, упавшие мне на лицо, оказались в воде; ноги, испещренные синими венами, торчали как палки. Больная и безобразная старуха, которая цепляется за то, что прошло. Живые, теряющие терпение, если смерть долго не приходит, и умирающие, исполненные зависти к живым. Отвратительное зрелище. Дай бог, чтобы это не затянулось. В ванной нет звонка. Я прочистила горло и позвала: "Флоренс!" Трубы и голые стены гулко отозвались. Глупо думать, что Флоренс услышит. А если б и услышала, почему она должна прийти? Милая мамочка, думала я, посмотри на меня, дай мне руку! Дрожь пробегала по мне с головы до пят. Я закрыла глаза, и передо мной встала мать, какой она мне является, в своем поношенном старушечьем платье, с закрытым лицом. "Подойди ко мне!" - прошептала я. Но она не послушалась. Раскинув руки, словно парящий ястреб, мать начала подниматься в небо. Она поднималась все выше и выше. Вот она достигла слоя облаков, прошла сквозь него, взмыла дальше ввысь. Чем выше она поднималась, тем становилась моложе. Волосы опять потемнели, кожа посвежела. Старая одежда спала, как сухая |
|
|