"Ки-но Цураюки. Дневник путешествия из Тоса (Тоса никки)" - читать интересную книгу автора Толпою неразлучной,
Как неразлучна стая камышовых уток. Когда они ее произнесли, тот, кто уезжает, очень похвалил их и продекламировал: Шестом Нельзя измерить глубину Морской лучины. Я вижу: Ваши чувства так же глубоки! В это время кормчий, которому незнакомо чувство очарования вещей, уже нагрузившись вином, захотел поскорее выйти в море. - Прилив в разгаре. Вот-вот подует ветер! - шумел он. И мы приготовились садится на корабль. При этом некоторые из присутствующих стали декламировать по-китайски стихи, сообразные случаю. Другие же, хотя здесь и западный край, распевали песни восточных провинций 7. Поют они так, что пыль, как говорится, облетает с корабельного навеса и облака по небу не плывут 8. Сегодня вечером останавливаемся в Урадо. Следом за нами туда прибудут Фудзивара-но Токидзанэ, Татибана-но Суэхира и другие. День 28-й. Выйдя на веслах из Урадо, держим путь в Оминато. Пока мы доставил вина с доброй закуской и погрузил его на корабль. Едем-едем, пьем и объедаемся. День 29-й. Останавливаемся в Оминато. Специально приехал казенный лекарь 9 и привез тосо и бякусан вместе с вином 10. Похоже, что он человек заботливый. День начальный [1-й луны]. Все еще та же стоянка. Кто-то заткнул бякусан якобы на ночь под корабельный навес; оттуда его потихоньку выдувало ветром и сыпало в море, так что нам нечего стало пить. Не было ни сушеных стеблей батата с водорослями арамэ, ни снеди, укрепляющей зубы 11. В этих краях ничего такого не бывает, а заранее закупок мы не сделали. Только и пришлось, что обсасывать головы маринованной форели 12. А что, если маринованная форель может что-нибудь подумать о сосущих ее губах?! Переговариваемся между собою: - Сегодня думается об одной только столице. - А какие там головы кефали и ветки падуба свешиваются с соломенных веревок на воротах у хижин! 13. День 2-й. Все еще стоим в Оминато. Местный настоятель прислал в |
|
|