"Жак-Ив Кусто. В мире безмолвия" - читать интересную книгу автора

грудью о песчаное дно, а баллоны акваланга бились о железо. Необычная
ситуация: рыба затащила человека в щель! Merou исчез из поля зрения: он
тянул Дюма все дальше и дальше. В почти полной темноте Диди видел только
пробковый поплавок на гарпунном тросике. Тут поплавок застрял, и рыбина
оказалась как бы на якоре.
Дюма перерезал тросик и стал выбираться задним ходом, моля бога, чтобы
проржавелый корпус выдержал удары баллонов акваланга. В железных листах над
ним уже виднелось не мало дыр. Выкарабкавшись, наконец, Диди взвесил
положение. Он решил все-таки попытаться добыть дерзкую рыбу: проник сверху
внутрь корпуса и обнаружил свой поплавок в дыре с зазубренными краями. Едва
Диди дернул трос, как взбешенная болью рыба рванула его за собой и снова
затащила в лабиринт. Дюма двинулся вперед, перехватываясь руками вдоль
троса, пока не нащупал гарпун.
Завязалась ожесточенная схватка в темноте, в тучах песка, взбитого
извивающимися телами. В конце концов Диди удалось овладеть положением и
направить рыбину в сторону выхода. После этого ему оставалось только
держаться за гарпун, как за руль, и Merou помчал его через дыру на волю.
Нелегкий способ добывания рыбы - но мы были голодны!
...Мы всячески подбадривали самих себя, готовясь к неизбежному:
предстояло опуститься к кормовой части "Дальтона", чтобы определить предел
акваланга. И вот мы скользим вниз через громадное железное брюхо прямо в
зловещую светлую пасть, за которой на глубине ста тридцати футов лежит в
кристально чистой воде корма. Все здесь выглядело необычно. Предметы не
отбрасывали тени. Повисшие в пространстве мачты, железные листы, даже люди
казались в излучающемся отовсюду свете огромными и лишенными четких
очертаний.
Доски кормовой палубы исчезли, обнажив переплетение стальных ребер и
бимсов. Вместо знакомых нам зеленых и бурых водорослей - жесткий и колючий
биологический покров. На квартердеке мы увидели что-то странно напоминающее
ковенантскую арку, какую носят по улицам в дни церковных праздников. Арка
оказалась кокпитом старой конструкции; над ним висел поломанный запасной
штурвал, вокруг которого вился целый рой черных рыбок.
Мы нерешительно подплыли к перилам на корме и глянули вниз: мягкий
песчаный откос терялся в смутной дали. Мы чувствовали себя так же хорошо,
как на глубине пятидесяти футов. К этому времени у нас уже начало
вырабатываться особое чувство глубины. Мы исходили из своих физических
ощущений, стараясь не воображать несуществующих симптомов.
Прежде чем соскочить с кормы, мы инстинктивно "пощупали" воду, чтобы
увериться, что она будет служить нам опорой, когда мы покинем корабль. И вот
мы шагнули за борт и опустились на дно. Здесь мы увидели наполовину
зарывшиеся в песок лопасти винта; все дно было изрыто его предсмертными
конвульсиями. Мы двинулись дальше, оказавшись глубже, чем когда-либо ранее,
но не чувствовали ничего необычного; только дыхание стало слегка
затрудненным из-за повышенной нагрузки. Стоило поплыть несколько быстрее или
попытаться поднять тяжелый предмет, как ритм дыхания нарушался.
Наконец мы направились к поверхности, протянув вдоль корпуса "Дальтона"
тройную цепочку пузырьков, и вскоре очутились на скалистом склоне под
каменной лестницей маяка Планье. Внезапно у меня помутилось в глазах, все
закружилось в искрящемся вихре. Я уцепился за камень и зажмурился. Итак,
море все-таки карало меня! Немного погодя я рискнул открыть глаза. Все было