"Жак-Ив Кусто и Филипп Диоле. Жизнь и смерть кораллов" - читать интересную книгу автора

Франции, омываемом холодными серыми водами неспокойного Средиземного моря,
радуется теплому синему морю, пронизанному жаркими лучами солнца, радуется
возможности спуститься в его воды, бережно подхватывающие их тело. Для меня
же это начало самого значительного в моей жизни приключения, которого я ждал
долгие годы. Сегодня первое в новой экспедиции погружение.
Правда, пока это только генеральная репетиция. От первой операции я не
жду многого, однако программа настолько сложна и тяжела, что я должен как
можно скорее увидеть свой экипаж за работой, чтобы сразу же, после первой
проверки, сделать необходимые выводы.
Главное заключается в том, чтобы научиться производить одновременно и
подводные съемки, и нужные опыты, и исследования.
Целый день мы трудимся - или в воде, или под лучами солнца.
Единственная передышка - во время завтрака в кают-компании "Калипсо". Все,
перебивая друг друга, горячась, обсуждают достоинства и недостатки
оборудования. Можно услышать много толковых замечаний. Фалько в восторге от
снаряжения, которое только что испытал.
- Новые баллоны позволяют дольше находиться под водой, - говорит он
уверенно, - а в новых обтекаемой формы гидрокостюмах можно быстрее плавать.
От автономных ламп для подсветки, которыми были оснащены осветители,
пользы было поначалу немного. Я предложил укрепить аккумуляторы на баллоне
оператора, а лампы на самой кинокамере. Такое решение оправдало себя, и мы
уже два года используем его.
Бывают и неудачи. Например, я было предложил, чтобы оператор, сняв
какой-то кадр, по подводному телефону сразу передавал сопроводительный
текст, а на поверхности его записывали бы на пленку. Из предприятия ничего
не вышло: записи получались неразборчивые, если глубина погружения превышала
30 метров. Происходило это из-за дефектов в системах, обеспечивающих связь и
запись, потому, что на таких глубинах из-за значительного давления
выдыхаемого воздуха голос сильно искажается.
На мостике "Калипсо" был установлен оборудованный записывающим
устройством электронный компьютер. Предполагалось, что он должен помогать
нам в монтаже фильмов. Мы возлагали на компьютер большие надежды. Используя
сочетания букв и цифр, мы рассчитывали запрограммировать отснятые кадры. К
примеру, сочетания B 17 и Z 64 обозначали бы акулу, которая движется справа
налево одна, или же акулу, которая движется слева направо в сопровождении
одного или двух аквалангистов. Если бы все шло, как задумано, то при монтаже
в случае необходимости иметь "акулу, плывущую слева направо", нужно было бы
лишь нажать кнопку... На деле система не сработала. Вначале возникли
трудности при программировании, затем сложности при использовании
электронного устройства, которые оказались практически неразрешимыми.
Несмотря на лучшие намерения, пришлось отказаться от внедрения столь
прогрессивных методов.
Подводя итоги дня, я пришел к выводу, что экипаж превосходно
подготовлен к успешному решению сложных задач. Люди "Калипсо" могут делать
сразу три дела. А возможно, и четыре. Сегодня удалось осуществить весьма
важную операцию с использованием двух групп подводных кинооператоров и
"ныряющего блюдца".


На глубине свыше 100 метров