"Ясутака Цуцуи. Очаровательные дамы (ж."Протокол и этикет" 1/2003)" - читать интересную книгу автора

Акико посмотрела на нее и криво ухмыльнулась.
Госпожа Катаока, принадлежавшая к крупной буддистской организации, сказала:
- Здесь нет ничего страшного, моя дорогая. Просто ты отправишься к кроткой
богине милосердия.
- Но я такая молодая! - продолжала рыдать девушка. Ее заплаканное,
искаженное ужасом лицо было таким неприятным, что Акико, которая стала
увещевать ее, была вынуждена отвернуться: - Успокойся, пожалуйста.
Сейчас ты умрешь. Почему бы тебе не выказать больше достоинства и женской
благопристойности?
- Но я хочу жить!..
- Она все никак не может успокоиться, - сказала Акико, подавая знак
госпоже Катаока и госпоже Исе. - Пожалуйста, дамы!
Они потянули за концы веревки изо всех сил. Из-за прилива крови лицо
девушки раздулось, как черно-красный шар, глаза вылезли из орбит, а спина
выгнулась. Дамы продолжали тянуть. Наконец, голова служанки свалилась
набок.
Дамы немедленно стали осматривать кухню.
Вынув пакет из холодильника, госпожа Катаока воскликнула: - О, госпожа
Камеи, я хотела бы, чтобы вы взглянули на это мясо. Оно просто
великолепное. Вырезка высшего сорта.
Все дамы осмотрели говядину.
- Здесь, по крайней мере, килограмм.
- Да, и могу поклясться, что ее цена не меньше двенадцати тысяч.
- Но если мы разделим это на восьмерых, то получится по маленькому кусочку.
- К тому же, оно - замерзшее и его нужно разморозить, прежде чем делить.
- Я вот что скажу: мне мяса не надо, я лучше возьму немного креветок, -
сказала госпожа Исе, вытаскивая пакет из морозильного отделения.
- О, какие великолепные толстые креветки.
- Наверное, я тоже возьму себе креветок.
- А я бы с удовольствием взяла себе говядины, - сказала Акико. - Думаю,
лучше позвать остальных дам. - Она прошла в гостиную: - Я побуду здесь
одна, а вы идите на кухню - там делят говядину и креветок.
- Вы сказали - говядину?
- Чудесно!
Все четверо заторопились на кухню. Взглянув серьезно на Акико, госпожа
Тоба спросила: - Почему вы занимаетесь этим? Я никак не могу понять этого.
Акико вздохнула: - Может быть, это прозвучит грубо, но даже если бы я и
объяснила вам все, сомневаюсь, что вы смогли бы понять это. У вас такая
обеспеченная жизнь. Я вам искренне завидую.
- А у вас была какая-нибудь особая причина выбрать именно мой дом? -
озадаченно спросила госпожа Тоба.
- Нет. Нам просто стало известно, что ваш муж - известный хирург и
возглавляет клинику; что ваши дети ходят в школу Кинрио; и что до двух
часов дня, кроме вас и служанки, в доме никого нет. Мы обсудили это между
собой и решили нанести вам визит - если вы согласитесь впустить нас. У нас
не было дурных намерений... Вернее будет сказать, что мы ничего против вас
не имеем. - Акико подошла ближе и посмотрела в красивое лицо госпожи Тоба.
Она почувствовала запах дорогих французских духов. - Кстати, - сказала
она, - нам нужны деньги. Не будете ли вы так любезны сказать, где вы их
храните? Нам нужна только наличность.