"Майкл Крайтон. Восходящее солнце" - читать интересную книгу автораДвигался он неторопливо.
Грэм подошел к ленте и сказал: "Черт побери, убирайтесь оттуда! Это место преступления. Здесь нельзя делать снимки." Человек не реагировал и продолжал пятиться. Грэм повернулся: "Кто этот парень?" Ишигуро сказал: "Это наш сотрудник, господин Танака. Он работает в службе безопасности Накамото." Я не верил своим глазам. Японский сотрудник разгуливает внутри желтой зоны, загрязняя следами место преступления. Это было возмутительно. "Уберите его оттуда", сказал я. "Он делает снимки." "Ему нельзя их делать." Ишигуро сказал: "Они для использования нашей корпорацией." Я сказал: "Господин Ишигуро, мне все равно. Ему нельзя заступать за желтую ленту и нельзя делать снимки. Уберите его оттуда. И отдайте мне его пленку, пожалуйста." "Очень хорошо." Ишигуро что-то быстро сказал по-японски. Я повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Танака скользнул под желтую ленту и исчез за людьми в голубых костюмах, толпящихся у лифта. Поверх голов я увидел, как двери лифта открылись и закрылись. Сукин сын. Я почувствовал гнев. "Господин Ишигуро, вы препятствуете официальному полицейскому расследованию." Ишигуро спокойно сказал: "Вы должны попытаться понять нашу позицию, детектив Смит. Конечно, мы полностью доверяем Департаменту полиции Лос-Анджелеса, однако мы должны обладать возможностью предпринять собственное частное расследование, а для этого должны иметь..."" речи. Я сжал зубы и, кажется, побагровел. Я был в ярости. Я хотел арестовать Ишигуро. Я хотел развернуть его, пришпилить к стенке, защелкнуть наручники на его трахнутых запястьях и... Голос позади меня произнес: "Наверное, я могу оказать помощь, лейтенант?" Я повернулся. Это был радостно улыбающийся Джон Коннор. Я шагнул в сторону. x x x Коннор повернулся к Ишигуро, слегка поклонился и вручил свою карточку. Он быстро заговорил: "Тоцудзен шицурей десу-га, джикошокай-во шитемо ерошии десука. Ваташи-ва Джон Коннор-то мошимасу. Мейши-о додзо. Додзо ерошику." "Джон Коннор?", спросил Ишигуро. "Тот самый Джон Коннор? Омени накарате коэи десу. Ваташи-ва Ишигуро десу. Додзо ерошику." Он сказал, что для него честь познакомиться. "Ваташи-но мейши десу. Додзо." Премного благодарен. Но когда формальности были завершены, разговор пошел так быстро, что я улавливал только отдельные слова. Я был обязан выказывать интерес, прислушиваться и кивать, когда на самом деле не имел ни малейшего понятия, о чем они говорят. Один раз я уловил, что Коннор называет меня вакаимоно, что, как я знал, означает протеже или ученик. Несколько раз он сурово смотрел на меня и качал головой, как сожалеющий отец. Казалось, что он за меня |
|
|