"Милые женушки" - читать интересную книгу автора (Дрейк Эбби)Глава 11Дане надо было вызвать «Красное такси Гудзонской долины», чтобы доехать домой, но ее дом находился всего в нескольких кварталах, был еще день и она не «нагрела паяло», как сказали бы ее сыновья. Она решила подождать, пока доедет до дома и позвонит Лорен. – Полиция хочет допросить всех, – предупредит она ее. – Им известно, что у Винсента была связь, но они понятия не имеют с кем. Звучит убедительно, подумала она, сворачивая на свою подъездную аллею, потеряла контроль над машиной, съехала на газон и подумала о бересклете, который Мартин посадил на прошлой неделе. Дана решила, что ее водительское мастерство ухудшилось не от вина, а оттого, что на аллее был припаркован джип «ранглер» близнецов и Стивен разозлится, если узнает, что кто-то из них вылетел из колледжа. Передняя была уставлена кроссовками и пакетами с грязным бельем. Она перешагнула через них и вошла в кухню, где стоял Сэм, засунув голову в холодильник. – Привет, – сказала Дана и, не услышав ответа, поняла, что он соревнуется со своим ай-подом. – Сэмюель! – крикнула она. Парень подпрыгнул, ударился головой о полку и повернулся. – Черт, мам, я чуть в штаны не наложил! Когда ее мальчики приезжали домой, Дане требовалось несколько дней, чтобы отучить их от лексикона, принятого в общежитии. – То есть: «Боже, я ужасно испугался!» Он засмеялся. Сын подошел к ней, она к нему. Этот ставосьмидесятишестисантиметровый мужчина поднял ее и заключил в объятия. – Привет, мам, – сказал он. На сей раз засмеялась она, а потом высвободилась из его рук и дотронулась до его макушки: – Очень плохо? Он помахал рукой перед лицом: – Фу! Не так, как твое дыхание. Боже, мам, сколько ты пьешь? – Видимо, недостаточно. Но я сделаю чай, пока ты будешь рассказывать мне, что ты здесь делаешь и где твой брат. – Дана налила чайник. – А, ну, могу начать с того, что мой братец-близнец – его, кстати, Бенджамин зовут – наверху в своей комнате, должно быть, завалился спать после нашего полуторачасового путешествия домой. А причина, по которой мы здесь, может быть как-то связана с тем, что сейчас весенние каникулы. – Ого, – сказала она. – Ну, это я знала. Просто потеряла счет времени. Здесь столько всего происходит. Сэм закатил глаза, словно говоря: «Ну да, конечно». Он казался человеком с открытой душой, младший из двух разнояйцовых близнецов, который походил на своего отца, как Бен походил на нее, как будто одному ребенку досталась ДНК Стивена, а другому – ее. Майкл, первенец, был похож на них обоих, яйцеклетка, видно, нормально соединилась со сперматозоидом. – Не собираетесь в Косумель или еще куда-нибудь? – Бен уезжает завтра. – Сын вернулся назад к холодильнику, взял колу и открыл ее. – Я останусь здесь. Хочу помочь тебе распутать убийство мистера Делано. – Что? – спросила Дана, ощущая, как пьянеет. – Я хочу изучать право, юриспруденцию, помнишь? – И ты дома надолго? На десять дней? За десять дней ты сможешь справиться с этим делом? – Может быть, если сильно захотеть. – Хотеть помочь – это так похоже на него. – Ты думаешь, что мне больше нечем заняться? – Ты же была журналистом. Дана засмеялась: – Это было так давно, милый. Теперь я домохозяйка. Я мать. – Она всегда верила, что ее способности собирать воедино разрозненные кусочки какой-нибудь истории гораздо лучше дедуктивных способностей отца, когда он был полицейским. Хотя ее сыновья об этом не знали: они знали только то, что он ушел, а ее мать умерла. Сэм сморщил нос. – Кроме того, – продолжила она, – праздник в больнице будет уже через неделю, если считать с завтрашнего дня. Я думала помочь Кэролайн с ее сиюминутными планами. – Это было не совсем так, но Дана предпочла бы даже заниматься праздником, чем подпускать своего сына к этому ужасу. – А ты должен быть со своими друзьями. Заниматься тем, чем обычно занимаются люди в колледже. – По-моему, убийство – это намного интереснее. Чайник засвистел. Дана налила чай и дала ему настояться. – Не говоря уже о том, что я могу использовать его для своей работы по социологии. Дана всегда помогала мальчикам с домашним заданием. Это было куда веселее, чем играть в теннис или гольф. Но с Лорен была какая-то чепуха… что она позволит узнать Сэму? Потом она подумала о Бене. – А твой брат? Он отправится без тебя? – Там будет целая тусовка из колледжа, мам. И вообще. Он уже большой мальчик. Может и сам о себе позаботиться. И я тоже. Мам, ну пожалуйста! – О, милый, – сказала Дана, – я не знаю. – Она знала то, что Бен был тусовщиком, а Сэм – домашний мальчик, тихий, застенчивый, который никогда не лишал ее сна. – Ну, может быть… Сын принял это за согласие и вытащил стул из-под столешницы. – Ну, так это она? Дана вздохнула: – Китти? Нет. Она говорит, что нет. – Тогда кто? Дана могла бы рассказать ему про Лорен, но она слишком устала, чтобы начинать все это сейчас. Плохо, что она еще не позвонила Лорен, а ведь полиция уже может появиться у ее двери. – Есть версия, что у Винсента была как минимум одна любовница, – сказала она. – Любовница? Круто. – Но его жене так не кажется. – А с ней как? С новой женой? Ее кто-нибудь проверял? Дана поднесла чашку с чаем к губам и посмотрела на сына так, словно он только что спросил, не бывала ли она на Луне. – Иоланду? – Ну, – сказал он, – страховку-то, наверное, получит она, или по крайней мере деньги за его имущество. Винсент, как и все в Нью-Фоллс, был при деньгах, так что в этом есть смысл, а? – Детектив Джонсон из полицейского управления Нью-Фоллса. Вы Лорен Халлидей? К счастью, Лорен видела, что полицейская машина паркуется у дома. Она спряталась за шестипанельной китайской ширмой начала девятнадцатого века с изображениями журавлей и сосен и еще чего-то из талькового камня, которые символизировали в азиатской культуре долголетие. Ее муж привез ее домой из Кантона, прилагая все усилия к отрицанию своей надвигающейся смерти. – Миссис Халлидей сейчас нет. – Флоренс была в этом доме с тех пор, как умерла первая жена Боба. Когда приходилось защищать семью, она была круче, чем пара клыкастых сторожевых псов. – Подождем, – сказал детектив. Наступила тишина. Она видела Флоренс, которая стояла, уперев руки в квадратные бедра и сузив глаза. Снова тишина. Они не слышали дыхания Лорен? У нее на лбу выступил пот. Она вспомнила, что, когда была ребенком, оказалась в шкафу в спальне своей тети в доме в Нантакете. Она искала свои сандалии, думая, что кузина Грейси взяла их (украла, точнее). Но, услышав голоса, Лорен закрыла дверь. Откуда ей было знать, что дядя Рэймонд и тетя Клара выберут эту самую минуту средь бела дня, чтобы заняться сексом на кровати под балдахином? Или что дядя Рэймонд и правда постоянно думает о сексе, как она слышала по рассказам тети Джейн ее матери? – Может быть, она сама придет в участок, – предположил детектив, и Лорен вернулась в настоящее, к китайской ширме и ужасной ситуации. Она не пойдет в участок, потому что туда пошла Китти и вот что с ней стало. – Джентльмены, – сказала Лорен, выходя из-за ширмы, и ее отвага перевесила страх оказаться в камере. – Вы должны извинить мою экономку. Здесь постоянно снуют какие-то мужчины, из-за бизнеса моего мужа. Он имеет дело с зарубежными инвесторами. – Она знала, что это бессмысленно, но это все, что можно было сделать. – Флоренс просто выполняет свою работу. – Если у вас проблемы, – заметил детектив, – надо вызывать полицию. Она улыбнулась, но не сказала, что звонила туда. – Чем я могу помочь вам? – спросила она, и ее бостонско-палм-бичско-нантакетское воспитание поглотило ее напуганную личность. – Мы бы хотели знать, где вы были в одиннадцать тридцать утра в тот день, когда был убит Винсент Делано. Лорен склонила голову на бок, словно бы неверно расслышала. Одиннадцать тридцать. Винсент. Убит. Маленькие гланды на задней стенке горла внезапно нацелились, и она знала, что в следующий момент ее вырвет. – Мадам была здесь, – сказала Флоренс. – Принимала ванну. Лорен повернулась к Флоренс. – Была? – спросила она, потому что не хотела вспоминать тот день и потому что Флоренс, конечно же, врала; она всегда врала. – Были? – спросил детектив. – Да, – подтвердила Флоренс. – Вы готовились к рауту у миссис Мичем. Я помню, потому что я как раз раскладывала ваш гарнитур. Вы надевали «Микимото». Лорен коснулась горла. – Да, – подтвердила она, – наверное, это так. Зазвонил телефон. Все присутствующие замолчала. Стали перебрасываться взглядами. – Все в порядке, Флоренс, – кивнула Лорен. – Можешь ответить. Женщина замялась, затем ушла из холла, еще несколько раз оглянувшись через плечо. – Что-то еще? – спросила Лорен так, словно хотела помочь всеми силами. – Одна вещь, – сказал детектив. – Как хорошо вы знали мистера Делано? Поза Лорен, которой ее обучили в частной школе, осела лишь на секунду. Затем ее позвала Флоренс: – Миссис Халлидей! – И она переваливаясь вернулась в холл с радиотелефоном в руках. – Это вас. По-моему, Шанхай. Это был не Шанхай, это была Дана. – Я только сейчас смогла предупредить тебя, – скороговоркой заговорила Дана. – К тебе может прийти полиция. Ничего им не говори. – Да, – сказала Лорен, – отличная новость. Спасибо за звонок. – Она повесила трубку и спросила детектива, закончили ли они. Он повторил свой вопрос о Винсенте, и Лорен просто сказала: – Ну, он был мужем Китти. Если вы это имеете в виду. |
||
|