"Кэтрин Коултер. Невеста-соперница ("Невеста" #9) " - читать интересную книгу автора

честные скачки!
- Я голосовала заочно.
- И это, возможно, к лучшему. Пусть подобными вещами занимаются
мужчины. Кстати, мистер Шербрук дома?
- Скорее всего да. Возможно, он сейчас в конюшне, распрягает Дилайлу.
Хотите чаю, лорд Бринкли? Или предпочтете сразу идти к Ловкачу?
- Знаете, это лорд Рейвенсуорт, ваш дядя, полагаю, сказал, что самые
лучшие жеребята получаются от Ловкача. И добавил, что в Балтиморе мистер
Шербрук скакал только на нем и редко проигрывал.
Холли кивнула, не собираясь объяснять, что Ловкач с Джейсоном на спине
никогда не побьет Джесси Уиндем.
- Пойдемте со мной, милорд.
- Э... вы хотите меня проводить, мисс Каррик?
- Разумеется. Я партнер мистера Шербрука, как вам известно. Разве дядя
ничего не сказал?
- Сказал... конечно... но я думал... он просто гордится вами, и не
принял его слова всерьез. Да и как можно!
- Но дядя ничуть не шутил. Следуйте за мной, лорд Бринкли.
Он покорно пошел за ней, бормоча себе под нос, и при этом был так
погружен в свои мысли, что Холли слышала каждое слово:
- Черт побери, да как же это... девчонка, всего лишь какая-то
девчонка... пусть даже мечта любого мужчины... и в самом деле неотразима...
изумительный жилет... но неужели она воображает, будто что-то смыслит в
разведении скаковых лошадей? Да, но эта самая ее Пиккола выиграла скачку, не
так ли? Может, все, что пришлось для этого сделать мисс Каррик, - помахать
ленточками перед носом у кобылы, чтобы подбодрить ее? Но девушке просто
неприлично наблюдать за случкой лошадей! Все это так открыто, откровенно,
интимно... омерзительно! О Господи!
Холли не знала, то ли смеяться, то ли плакать, и все убыстряла шаг,
вынуждая лорда Бринкли почти бежать.
Джейсон, тихо утешавший Дилайлу, поднял глаза и увидел тащившегося за
Холли лорда Бринкли. Тот яростно жестикулировал, очевидно, толкуя сам с
собой. Неужели она успела поспорить с беднягой? Джейсон ожидал чего-то в
этом роде.
Он быстро передал поводья кобылы Генри, их главному конюху, служившему
еще у сквайра Ховертона. Генри отступил от Дилайлы и голосом, мягким, как
шелк, принялся расписывать, какая она красавица. Постепенно он придвигался
ближе, легонько гладил ее по холке, почесывал за ушами и не умолкал ни на
секунду. И наконец, преподнес большую свежую морковку, пожертвованную
кухаркой.
- Только посмотрите на нее, мистер Шербрук! Кажется, я приобрел друга
на всю жизнь! Ну разве она не прекрасна? А уши? Насторожила, девочка моя!
- Да, она явно прислушивается к тебе, - кивнул Джейсон, улыбаясь. Он
был крайне благодарен Генри. После смерти Ховертона тот жил в Истборне у
овдовевшей сестры и страдал меланхолией, а потому слишком много пил. Джейсон
в жизни не видел, чтобы человек, которому предложили работу, так искренне
радовался. Генри только что не прыгал, и потирая руки, ухмылялся, как
безумный. У него был настоящий талант, а его мягкий голос с деревенским
выговором, завораживающе действующий на лошадей. Те покорно ржали и шли на
зов. Он сам нашел еще четырех конюхов для Лайонз-Гейт.