"Кэтрин Коултер. Невеста-соперница ("Невеста" #9) " - читать интересную книгу автора - Неужели Корри никогда не боится, что ее пристрелят? О Боже, вряд ли
лорд Ренфру радуется вашему появлению, Джейсон. Знаете, он хотел танцевать со мной и сейчас награждает вас на редкость злобными взглядами. О, хорошо, он пригласил ту черноволосую особу. Какое облегчение! - Она строит ему глазки, - заметил Джейсон, - хотя еще не поднаторела в этом искусстве. Слишком молода. - А по-моему, она прекрасно держится. Да и вы очень грациозны. Это имеет смысл, если джентльмен хочет нравиться дамам. Однако вы можете танцевать, как слон в посудной лавке, и это ничего не изменит. - Я то же самое думал о вас, мисс Каррик, - улыбнулся он и закружил ее так стремительно, что она могла бы поклясться, что ее ноги не касаются пола. Когда они снова замедлили темп, Джейсон пробормотал: - Не могу представить, почему лорд Гримсби - вон тот немолодой джентльмен, стоящий подле леди с гигантским страусовым пером, - стал бы давать балы в честь лорда Ренфру. - Я сама ничего не понимаю. Вы еще не знаете, что я встречалась с лордом и леди Гримсби. Они твердили, что лорд Ренфру способен говорить только о моей грации и прелести. Меня едва не затошнило. К сожалению, меня некому было защитить: слишком плотная толпа друзей вас окружала. Похоже, все по вас соскучились. - Я тоже рад видеть старых приятелей. - Знаете, лорд Гримсби все время поглядывает на меня, словно хочет оценить, достойна ли я такого партнера, как вы. - Я тут подумал... - медленно начал Джейсон. - Что, если лорд Ренфру имеет какую-то власть над лордом Гримсби? Придется спросить отца, который сплетни. И все же мало что ускользает от его внимания. Холли удивленно покачала головой: - Знаете, Джейсон, я привыкла тонуть в комплиментах, но не до такой степени, когда вас пытаются загнать в угол, как эти дамы. Правда, то же самое, если не хуже, творится и с моим отцом. - Вы просто не заметили, как джентльмены исходят слюной. Поэтому я и пытался не отходить от вас. Холли невольно рассмеялась. Он продолжал кружить ее в вальсе. Когда мелодия наконец смолкла, Холли едва отдышалась. - Еще один танец, сэр, пожалуйста. Уж очень хорошо вы это проделываете! - Хорошо, но третий вальс - только в конце вечера. Не хочу, чтобы ваша репутация пострадала. Холли, безразлично относившаяся к своей репутации, тем не менее согласилась. После второго вальса Джейсон подвел ее к Анджеле, повернулся к бабке и склонил голову: - Миледи, не согласитесь ли уделить танец внуку, который трижды ухитрялся украсть ваши булочки с орехами? Старушка ударила его по плечу веером и милостиво улыбнулась: - Я знала, я всегда знала! Веди меня, мой мальчик. Алекс Шербрук, не веря глазам, вцепилась в рукав мужа. - Дуглас, Господи, я не думала, что старая кляча так проворно двигается! - Даже пальма в горшке задвигалась бы проворно, танцуй она с кем-то из моих сыновей, - отмахнулся Дуглас. По правде говоря, леди Лидия чуть |
|
|