"Кэтрин Коултер. Песня огня " - читать интересную книгу автора - О! - вскрикнула она беспомощно, ее рот оказался в дюйме от его рта.
- Да, - как бы подтвердил он свои намерения, прижимая руку к ее затылку и притягивая ее к. себе. Грэлэм прижался к ее губам, но не властно, не требовательно, будто изучая их нежные очертания. Потом руки его скользнули вдоль ее спины, и он притянул ее еще ближе, так что они соприкоснулись грудь с грудью. - Иметь маленькую жену - не так уж плохо, - ласково усмехнулся рыцарь, нежно покусывая мочку ее уха. Он осторожно поднял жену так, что ее бедра коснулись его живота. - Дай мне твои губы, Кассия. - Я... я не знаю, что делать, - робко сказала она. - Я научу тебя. Раскрой губы. Она повиновалась, но тотчас же отпрянула, когда их языки соприкоснулись. - Как странно, - прошептала она, проводя рукой по его мокрым волосам. - Не правда ли, тебе нравятся твои ощущения? - поддразнил ее Грэлэм. - Не знаю, - ответила она честно. - Вы можете повторить это, милорд? - Ты прилежная ученица, пробормотал он, целуя свою юную жену в приоткрытые губы и крепко прижимая к себе. Почувствовав, как Кассия на мгновение оцепенела, он ослабил объятия и был вознагражден трепетом всего ее стройного тела. "Медленно, - приказал себе Грэлэм, - действуй медленно!". Он заметил, что руки Кассии покрылись гусиной кожей, и рассмеялся: - Какого черта я вытащил тебя оттуда? Грэлэм поднял жену над собой и позволил скользнуть в переплетение своих рук и ног. Кассия оказалась плоско лежащей на нем, и живот ее прижимался к его воспрянувшему и разбухшему мужскому естеству. Она испытала настоящий страх, когда руки мужа прижались к застонал, и этот стон исходил откуда-то из глубины его груди. - Вода становится холодной, - сказала Кассия жалобным голоском. На мгновение Грэлэм закрыл глаза, стараясь сдержаться. Разумеется, последним местом, где бы он хотел овладеть своей юной женой, была лохань с холодной водой. К тому же по ее голосу он понял, что его жена напугана. Он легонько поцеловал ее в кончик носа и отстранил от себя. Кассия схватила полотенце и поспешно завернулась в него. Но пока Грэлэм стоял в ванне, великолепный в своей наготе, она не отводила от него глаз. - Я бы хотела быть такой же красивой, как вы, - задумчиво сказала она. С минуту рыцарь недоуменно смотрел на нее. Ни одна женщина прежде не говорила Грэлэму о его красоте. Но он только сказал небрежно, вылезая из ванны: - Неужели? Такой покрытый шрамами косматый воин? - Да, - подтвердила его жена. - Вы наделены большой мощью и силой. Она протянула ему полотенце. - Отец сказал мне однажды, что чем отважнее рыцарь, тем осмотрительнее он пользуется своей властью. Думаю, что при этом он имел в виду вас, милорд. - Твой отец не до конца знает меня, Кассия, - резко возразил де Моретон. Ему была неприятна роль галантного героя. - Я то, что я есть. Не приписывай мне добродетели, которыми я не обладаю. - Не буду, милорд, - ответила Кассия послушно, но Грэлэм заметил, что шаловливые ямочки по бокам ее рта выступили отчетливее. Набросив халат и направляясь к двери, он крикнул служанкам, чтобы те вылили воду из ванны. |
|
|