"Кэтрин Коултер. Песня огня " - читать интересную книгу автора - Что ты ела?
Кассия, съевшая цыпленка, рыбу и фрукты, только покачала головой: - Я повела себя просто как обжора, милорд. Могу я теперь поухаживать за вами? Де Моретон кивнул и сел с ней рядом. - Этот мальчик, Эвиан, - сказал он, - нам надо как следует взяться за него. Кассия смотрела через стол на Эвиана, сонно опиравшегося на массивное плечо Дрейка. - Мальчик, кажется, только этого и хочет, - откликнулся Гай, - но мать скорее всего сделает из него неженку. Грэлэм только фыркнул, и разговор перешел на Фортенберри и на то, насколько реальной являлась угроза с его стороны. Кассии показалось, что хозяин Вулфтона рвется сразиться с ним. Это было правдой. Де Моретон не сомневался, что Фортенберри нападет на какую-нибудь из ферм, принадлежавших ему. Кассия, наблюдая за мужем, заметила, что он ел меньше обычного. "Это отвратительная кухня", - решила она. Скоро ей придется взять на себя обязанности хозяйки дома. Но пусть для начала Грэлэм перестанет обращаться с ней как с больной! Он все еще смотрел на Бланш, и Кассия поняла, что ей это совсем не нравится. Днем она заметила, что слуги хотя и подчиняются приказам Бланш, но делают все медленно и неохотно, и ее чувство хозяйки пробудилось с новой силой. Ей они будут подчиняться, а иначе она быстро выяснит причину и избавится от самых нерадивых из них. Кассия склонилась над столом, чтобы взять яблоко с тарелки, стоявшей перед Грэлэмом. Грудь ее слегка коснулась его руки. Она почувствовала, как окаменела и он внезапно замолчал, не окончив фразы. Смущенная, Кассия опустила голову и не заметила, что в течение нескольких секунд муж испытующе смотрел на нее. Грэлэм и сам удивился силе желания, которое он испытал в этот миг, и недоуменно размышлял о том, что полудетские формы Кассии вряд ли соответствуют его представлениям о красоте женщины. И все же мысль о ней, столь нежно и доверчиво покоившейся в его объятиях и уже готовой сдаться, воспоминание о ее правдивых глазах, смотревших на него, приводили рыцаря в волнение, которого он никогда раньше не испытывал. "Сегодня вечером, - подумал Грэлэм, - сегодня вечером она будет моей, потому что она принадлежит мне". - Твою руку, Кассия, - сказал де Моретон, положив на стол свою ладонью вверх. Кассия робко положила руку на ладонь мужа и смотрела, как его пальцы сомкнулись, скрыв ее. Он нахмурился, и она замерла, не понимая, что могло вызвать его недовольство. Она такая хрупкая, размышлял рыцарь, сжимая стройное запястье. Он обещал, что жена не испытает боли от их соития, и надеялся, что не солгал и размер его органа не повредит ей и не причинит боли. Придется обходиться с ней бережно. При этой мысли Грэлэм снова ощутил сладкую тяжесть в чреслах: он представил ее обнаженную, распростертую на постели, в своих объятиях. И отрывисто сказал, выпуская руку Кассии: - Иди в спальню и приготовься. Кассия почувствовала, что ее щеки пылают, и совершенно отчетливо |
|
|