"Кэтрин Коултер. Песня огня " - читать интересную книгу автораспине, под мужчиной.
- О! - выдохнула она, чувствуя, как краска заливает ее лицо. - Главное вы узнаете на практике. - Грэлэм поднялся. Молодая женщина продолжала напряженно смотреть на мужа. Его фигура закрыла от нее солнце, и Кассия содрогнулась. - Миледи, - обратился к ней рыцарь. -Вы не можете вечно оставаться ребенком. Идемте, нам пора возвращаться. Де Моретон протянул жене руку. С минуту она колебалась, потом вложила свою руку в его ладонь. - Ваша рука холодна. Он заставил ее подняться на ноги и притянул к себе, ощущая, что она была неподатлива, как полено. Медленно рыцарь провел руками вдоль ее спины. - Муж несет ответственность за жену, - повторил он. - Я буду о вас заботиться. Грэлэм почувствовал, как тело Кассии расслабилось и она доверчиво прижалась щекой к его груди. - Сегодня вечером вы по-настоящему станете моей женой. Нет, не пугайтесь. - Он улыбнулся, глядя поверх ее головы. - Разве не вы говорили мне, что ваш отец верит в мою доброту по отношению к вам? Робко и нерешительно ее нос приподнялся, прикасаясь к его груди, потом опустился - она кивнула в знак согласия. - У вас ведь сейчас нет кровей? В ответ Кассия издала прерывистый вздох; не поднимая головы от его груди, она покачала ею из стороны в сторону. - Посмотрите на меня. ее головку за подбородок. - А теперь расслабьтесь и стойте спокойно. Он коснулся кончиками пальцев ее губ, провел по ним, затем медленно склонился к ней. Когда его губы встретились с ее губами, Кассия вздрогнула. Ощущение не было неприятным. Его губы оказались теплыми и твердыми. Она почувствовала, как его язык скользнул по ее губе, и нахмурилась, ощутив, как в нижней части ее тела внезапно образовался источник тепла. Одновременно его пальцы ласково перебирали ее волосы. Потом он отпустил ее. - Ведь это было неплохо, а? -Неплохо, - признала Кассия, склоняя головку к плечу мужа и внимательно изучая его лицо. - У меня в животе стало тепло. Это очень странно. Я никогда не испытывала ничего подобного. Он усмехнулся, и от этой мальчишеской улыбки лицо его стало совсем молодым. - Поедем, - сказал он, поднимая ее и подсаживая на лошадь, и тотчас же вскочил на своего коня. Во все время поездки обратно в Вулфтон Грэлэм ощущал непривычное волнение: никогда прежде у него не было подобного разговора с женщиной. В Кассии он почувствовал нечто столь хрупкое и уязвимое, что это вызвало его ярость против себя самого и одновременно желание защитить ее. Рыцарь полагал, что именно ее невинная искренность заставила его разболтаться и повести себя так, будто он был какой-нибудь галантный дурень или отец, помешанный на счастье своего ребенка. Как ни странно, ему почему-то не |
|
|