"Кэтрин Коултер. Песня огня " - читать интересную книгу автора

того, чтобы быть женой лорда Грэлэма. Судя по сплетням служанок, он очень
требовательный человек... в определенном отношении. По-видимому, он такой
крупный мужчина, что даже наносил ущерб некоторым из них. И, конечно, он
неутомим.
Бланш заметила, что Кассия смотрит на нее непонимающе. Значит, это
правда... Грэлэм еще не познал своей юной жены. Мысль о том, что он не был с
ней близок, заставила Бланш продолжать.
- Вы очень малы. - В голосе ее зазвучало сострадание.- Надеюсь, у вас
хватит мужества вытерпеть боль.
- Милорд так добр, - тихо сказала Кассия.
Бланш безошибочно расслышала в ее ответе неуверенность и страх. Грэлэм,
черт бы его побрал, заслужил, чтобы его жена сжималась в комочек и
шарахалась от него, когда окажется в его постели.
- Конечно, - продолжила она и непринуждённо поднялась с места, -
теперь, когда он женат, другие женщины не будут больше выполнять своих
обычных обязанностей, по крайней мере какое-то время.
Бланш сознавала, что поступает жестоко, низко, но постаралась задушить
чувство сострадания - ее собственное разочарование было еще слишком свежо,
чтобы она могла снести его молча и покорно. Оставив побледневшую как
пергамент Кассию прямо и скованно сидеть на своем стуле, свояченица лорда
Грэлэма с гордо поднятой головой направилась к выходу из зала. По крайней
мере теперь-то Грэлэм пожалеет, что не приголубил ее, когда Бланш сама
предложила ему себя. Возможно, думала разгневанная леди, его невинная
маленькая женушка быстро научится презирать его. Это и будет сладкой местью
Бланш. Больше для него у нее ничего не оставалось, по крайней мере, в
настоящий момент.
Грэлэм хмуро смотрел на поникшую головку Кассии. Она ковыряла в тарелке
с едой, не обращая внимания ни на пищу, ни на него самого.
- Почему вы не едите?
Кассия посмотрела на огромную руку рыцаря, легко лежавшую на ее плече.
Он представил ее всем своим людям, и всем слугам как леди Кассию де Моретон,
свою жену. И он причинит ей боль. Кассия заставила себя посмотреть мужу в
лицо. Она заметила беспокойство в его темных глазах и попыталась отмести
неприятные мысли. Должно быть, Бланш была не права. Он добр. И не причинит
ей вреда.
- Я... я немного устала, милорд. И это все.
- Через несколько минут вы сможете удалиться... Я присоединюсь к вам
позже.
"Нет!" Она в смятении провела языком по нижней губе. В этом ее жесте
Грэлэм усмотрел неосознанную чувственность и тут же отвернулся, чтобы
окликнуть Рольфа, старшего из своих солдат. - Что слышно о Фортенберри? Он
держится своих земель?
- Да, милорд, - крикнул Рольф в ответ, стараясь перекричать остальных,
так как в зале стоял невообразимый шум. - В этом парне много всего намешано,
но он неглупый малый и знает, что вы спалите его дом дотла, если только он
посмеет напасть хоть на одну из ваших ферм.
- Я слышал, - вступил в разговор Гай, - что Дайнуолд де Фортенберри
несколько месяцев назад похоронил жену. Возможно, его заинтересует помощь
герцога Корнуоллского в подыскании другой.
Грэлэм только ухмыльнулся, затем сказал: