"Кэтрин Коултер. Песня огня " - читать интересную книгу автора

- Мне уже почти двадцать девять, - сообщил Грэлэм. - Столь юному
существу я, должно быть, кажусь почтенным старцем.
- Моему отцу сорок два, - возразила юная леди, и рыцарь заметил на ее
щеке округлую ямочку.
- Вот Итта почтенного возраста, милорд. Ей почти пятьдесят.
С минуту Грэлэм молчал, а потом сказал:
- Герцог Корнуоллский хочет аннулировать наш брак.
Кассия склонила головку к плечу, и Грэлэм заметил, что она не поняла
его.
- Как это, милорд? Мой отец сказал, что нас обвенчал священник.
- Да, но наш брак не увенчался супружескими отношениями.
Она продолжала смотреть на него своими огромными наивными глазами.
- Это означает, Кассия, что мы не были вместе в супружеской постели.-
Де Моретон с удовольствием наблюдал, как румянец медленно заливает ее
бледные щеки. - И поэтому мы не можем стать настоящими мужем и женой, пока
этого не случится.
Ее розовый язычок облизал нижнюю губу, а глаза продолжали смотреть на
него в замешательстве.
- Вы девственница?
- Ни один мужчина не прикасался ко мне, милорд.
Ему снова захотелось рассмеяться, потому что в ее словах, хотя и
произнесенных не совсем уверенным тоном, звучала вызывающая гордость. Грэлэм
никогда и не сомневался в том, что его жена невинна; он намеренно задал этот
вопрос, чтобы смутить ее.
- Хватит об этом. Слова рыцаря зазвучали теперь куда жестче. - Лучше
скажите, почему ваш отец не сообщил мне, что вы живы?
- Мой отец любит меня, милорд. Он опасался сообщать о чуде, которое
произошло, до моего полного выздоровления, чтобы это не повредило моему
здоровью. А я даже и не знала о вашем существовании... если не считать моего
сна.
- Какого сна?
Ее щеки снова окрасил легкий румянец.
- Я говорила отцу, что видела какого-то мужчину возле своей постели...
Мужчину... с нежным голосом.
В жизни Грэлэма называли по-разному, но нежным - никогда.
- Продолжайте, - сказал он.
- Отец рассказал мне примерно две недели назад о вашем письме. Но это
было еще не все, милорд. Мой кузен, Жоффрей де Лэси, каким-то образом
проведал, что я все еще в Бельтере, а не отправилась с моим... мужем в
Англию. Он убедил герцога Бретонского, что наш брак - просто уловка. И туг
отец испугался, что герцог признает наш брак недействительным и выдаст меня
за Жоффрея.
Грэлэм расслышал в ее голосе страх и отвращение.
- Что ж, - сказал он. - Я знаю о Жоффрее. Кассия подалась вперед и
заговорила серьезным тоном:
- Вы должны понять, милорд, - у моего отца не было намерения вредить
вам, человеку, которым он искренне восхищается. Просто не было времени
сообщить обо мне, когда прибыл ваш гонец. Я сразу направилась в Корнуолл, а
мой отец - к герцогу Бретонскому.
- Жоффрей опасен, хотя и трус. Но он не откажется от своих намерений.