"Кэтрин Коултер. Песня огня " - читать интересную книгу автора - Мне уже почти двадцать девять, - сообщил Грэлэм. - Столь юному
существу я, должно быть, кажусь почтенным старцем. - Моему отцу сорок два, - возразила юная леди, и рыцарь заметил на ее щеке округлую ямочку. - Вот Итта почтенного возраста, милорд. Ей почти пятьдесят. С минуту Грэлэм молчал, а потом сказал: - Герцог Корнуоллский хочет аннулировать наш брак. Кассия склонила головку к плечу, и Грэлэм заметил, что она не поняла его. - Как это, милорд? Мой отец сказал, что нас обвенчал священник. - Да, но наш брак не увенчался супружескими отношениями. Она продолжала смотреть на него своими огромными наивными глазами. - Это означает, Кассия, что мы не были вместе в супружеской постели.- Де Моретон с удовольствием наблюдал, как румянец медленно заливает ее бледные щеки. - И поэтому мы не можем стать настоящими мужем и женой, пока этого не случится. Ее розовый язычок облизал нижнюю губу, а глаза продолжали смотреть на него в замешательстве. - Вы девственница? - Ни один мужчина не прикасался ко мне, милорд. Ему снова захотелось рассмеяться, потому что в ее словах, хотя и произнесенных не совсем уверенным тоном, звучала вызывающая гордость. Грэлэм никогда и не сомневался в том, что его жена невинна; он намеренно задал этот вопрос, чтобы смутить ее. - Хватит об этом. Слова рыцаря зазвучали теперь куда жестче. - Лучше - Мой отец любит меня, милорд. Он опасался сообщать о чуде, которое произошло, до моего полного выздоровления, чтобы это не повредило моему здоровью. А я даже и не знала о вашем существовании... если не считать моего сна. - Какого сна? Ее щеки снова окрасил легкий румянец. - Я говорила отцу, что видела какого-то мужчину возле своей постели... Мужчину... с нежным голосом. В жизни Грэлэма называли по-разному, но нежным - никогда. - Продолжайте, - сказал он. - Отец рассказал мне примерно две недели назад о вашем письме. Но это было еще не все, милорд. Мой кузен, Жоффрей де Лэси, каким-то образом проведал, что я все еще в Бельтере, а не отправилась с моим... мужем в Англию. Он убедил герцога Бретонского, что наш брак - просто уловка. И туг отец испугался, что герцог признает наш брак недействительным и выдаст меня за Жоффрея. Грэлэм расслышал в ее голосе страх и отвращение. - Что ж, - сказал он. - Я знаю о Жоффрее. Кассия подалась вперед и заговорила серьезным тоном: - Вы должны понять, милорд, - у моего отца не было намерения вредить вам, человеку, которым он искренне восхищается. Просто не было времени сообщить обо мне, когда прибыл ваш гонец. Я сразу направилась в Корнуолл, а мой отец - к герцогу Бретонскому. - Жоффрей опасен, хотя и трус. Но он не откажется от своих намерений. |
|
|