"Кэтрин Коултер. Песня огня " - читать интересную книгу автора

оправила одежду и с минуту постояла возле постели. "Какая она далекая,-
подумал рыцарь, - далекая и совершенно спокойная".
- Теперь вы мне разрешите удалиться, милорд? Надо присмотреть за
приготовлением пищи. Мне не хотелось бы навлечь на себя ваш гнев.
Он недоуменно смотрел на нее, сраженный ее покорностью, и наконец
произнес почти грубо:
- Иди.
Не сказав больше ни слова, Кассия отвернулась. Он видел, как на
мгновение она заколебалась, потом медленно направилась к двери.
Де Моретон закрыл глаза. Он представил графа Дрексела, человека, чьим
пажом, а потом оруженосцем был он сам и кто посвятил совсем юного Грэлэма в
рыцари за спасение своей жизни при Ивсшэме. Грэлэм ухаживал за ним после
битвы, что было обычным делом, и заметил, что жажда наслаждения превратилась
у графа в похоть. Открытие его не удивило, потому что ему доводилось видеть,
как его лорд овладевал и покорными, и непокорными женщинами. Но эта
крестьянка вырывалась и кричала. Граф же только смеялся и бил ее, пока она
не потеряла сознание.
- Для чего еще годятся женщины, мальчик, как не для того, чтобы
доставлять удовольствие мужчинам? Эта глупая тварь не была даже
девственницей.
Рыцарь покачал головой, стараясь избавиться от наваждения. Жирный
священник, бывший тогда с ними вместе, не сказал ничего. Вопрос о том,
обладают ли женщины душой, до сих пор оставался предметом спора между лицами
духовного звания. Почему же, думал Грэлэм, он чувствует себя таким
ничтожеством, столь же безмозглым, как самец какого-нибудь зверя в период
гона? Кассия принадлежала ему. Он знал, что никто бы не бросил на него
косого взгляда, даже если бы он колотил ее каждую минуту в течение всей
жизни безо всякой причины.
И все же у него возникло такое чувство, будто он разрушил что-то
драгоценное, как если бы бездумно и жестоко растоптал редкий цветок,
оказавшийся под ногами, когда и лепестки-то его еще не развернулись.
Поднявшись медленно, как старик, рыцарь расправил одежду. Потом остановился,
заметив кровь на своем теле, и тихонько выругался в опустевшей и безмолвной
комнате.

***

Бланш, улыбаясь, весело сказала каменнолицему сэру Гаю:
- Такой позор, не правда ли, сэр Гай?
- Не знаю, о чем вы, - холодно ответил тот, не глядя на нее.
Она рассмеялась:
- Так-таки ничего? Ах, какая жалость! Но не думаю, чтобы до вас не
доносились ее крики. Поглядите только на нее. Разве она похожа на ту гордую,
уверенную в себе маленькую дурочку, какой была совсем недавно?
Гай прекрасно видел Кассию. Леди де Моретон была бледна как воск.
Рыцарь заметил, как Грэлэм склонился к ней и она отшатнулась от него. Все в
замке знали, как Грэлэм надругался над своей женой.
К удивлению Гая, только немногие из людей лорда казались равнодушными к
происшедшему. Большинство же молчали со смущенным видом. Даже Блаунт,
желчный старый управляющий Грэлэма, недовольно поджимал тонкие губы. Бланш,