"Кэтрин Коултер. Месть и любовь " - читать интересную книгу автора

испытал огромное удовольствие и прищелкнул пальцами. Хэтти улыбнулась,
слегка удивившись, что отец еще худо-бедно способен шутить по поводу вигов,
всегда отравлявших ему жизнь своими политическими взглядами.
- Сэр Арчибальд, я могу подавать суп? - спросила миссис Миллер. Лицо ее
хранило такое выражение, какое подобает иметь всякой почтенной женщине, и
под стать этому выражению прозвучал ее чрезвычайно сдержанный, но полный
достоинства тон. - Черепаховый или картофельный?
- Да. Вот я и говорю, миссис Миллер, - сказал сэр Арчибальд,
возвращаясь к прерванному разговору, - нельзя ни в коем случае пресмыкаться
перед подобными людьми. Ах да! Вы спрашиваете про суп из черепахи? Суп из
черепахи - это замечательно, миссис Миллер. Повар научился идеально готовить
его. Отличный суп, не то что картофельный, с такими, знаете, безобразными
крупными ломтями. Ну, где же ваш суп? Подавайте его скорее. Не сидеть же нам
здесь весь день. Мужчине не пристало думать только о пище. Ну что, моя
дорогая Хэтти? - ласково обратился он к дочери. - У тебя прекрасный вид,
детка. Вот только платье немного коротковато. Или мне кажется? А может быть,
теперь это модно? Или ты все еще растешь? Разве ты у нас недостаточно
взрослая, чтобы перестать тянуться ввысь?
Она только улыбнулась, хотя ехидная шутка чуть было не сорвалась у нее
с языка: так и подмывало сказать, что ей всего тринадцать и еще предстоит
расти и расти. Хотела бы она услышать, что он возразит ей. Знает ли он
вообще, сколько ей лет на самом деле? И было ли это ему когда-либо известно?
Однако короткое платье заметил. Это ей не понравилось и заставило
насторожиться. Значит, отец не так прост и нужно вести себя с ним
осторожнее.
Когда он сообщил миссис Миллер о своем выборе, Хэтти неодобрительно
покачала головой и подумала, что пренебрежительные высказывания отца по
поводу картофельного супа не имеют никакого отношения к кулинарным
способностям повара. Картошка оказалась в немилости скорее из-за того, что
принадлежала к овощам и, стало быть, - тут Хэтти невольно рассмеялась в
душе - могла вызывать у него ассоциации с законом о зерне. Хотя аналогия с
овощами казалась ей притянутой за уши, все же, не желая провоцировать новых
воспоминаний о "презренных вигах", она тоже поспешила согласиться на
черепаховый суп.
Поскольку миссис Миллер давно страдала артритом коленных суставов,
Хэтти, как она это обычно делала, отпустила экономку. Несчастная женщина,
простоявшая безропотно возле стула сэра Арчибальда и не удостоившаяся его
внимания в течение десяти минут, вероятно, не могла думать ни о чем другом,
как только о своих ноющих коленях. Она наклонила голову в вежливом книксене
и оставила отца с дочерью одних заканчивать ленч.
Пока Хэтти ложка за ложкой поглощала черепаховый суп, голова ее была
полна мыслей о предстоящих в ближайшее время делах. Сэр Гарри Брэндон
настаивал на поездке в Кауслип-Холлоу, где должен был состояться местный
чемпионат по боксу. Она не испытывала большого желания присутствовать на
призовом турнире боксеров-профессионалов. Вместе с тем обнаружить отсутствие
энтузиазма в отношении самого популярного у джентльменов вида спорта значило
бы упасть в глазах своих компаньонов. Кроме этого, они должны были потом все
вместе поехать в Гайд-парк, во всяком случае намеревались. А это было очень
важно. По всей вероятности, лорд Оберлон мог оказаться среди сливок
общества, которые всегда собирались там в излюбленное время дня - между