"Кэтрин Коултер. Месть и любовь " - читать интересную книгу автора

Милли наскоро расчесала ее короткие белокурые волосы и прихватила их
белой ленточкой, которую потом закрепила на затылке.
- Ну, вот теперь все в порядке, - сказала она, немного отступив назад,
чтобы лучше видеть свою работу. - Ни к чему не придерешься. Идеальная
молодая леди, да и только. Если, конечно, не считать, что из платья вы
немного выросли. Могло бы быть подлиннее на два дюйма. Но сэр Арчибальд,
слава Богу, не обращает внимания на подобные мелочи. Ступайте скорее, мисс
Хэтти. Я слышу, как часы уже бьют двенадцать.
Хэтти грациозно сбежала вниз по ступенькам, покрытым ковровой дорожкой,
и оказалась в холле первого этажа.
- Доброе утро, Гримпстон, - поздоровалась она с дворецким, который
служил у них с давних пор и был всегда любим ею. Когда ее еще поили молоком
из соски, он качал ее у себя на коленях и забавлял игрушками.
- Доброе утро, мисс Хэтти. Поторопитесь. Сэр Арчибальд уже за столом.
Хэтти промчалась стрелой по короткому коридору, ведущему в столовую. В
конце коридора она обернулась и, прежде чем скрыться за открытой дверью,
приветливо помахала слуге рукой. Вбежав в столовую, она резко остановилась,
перевела дыхание и улыбнулась. Ее отец, сэр Арчибальд Ролланд, почетный член
палаты лордов, тори по призванию, преданный своей партии до мозга костей и
ревностно отстаивающий ее экономические и политические интересы, уже
восседал во главе длинного стола, зарывшись с головой в правительственный
бюллетень.
Здесь же на почтительном расстоянии стояла миссис Миллер, экономка
Ролландов. С выражением смирения на лице она терпеливо ожидала, когда
выяснится вопрос с супом. Сэр Арчибальд должен был сказать, наконец, какой
из супов он сегодня предпочтет. Слуги в доме давно привыкли к святому
правилу - никогда не нарушать процесс чтения газеты. Глядя на миссис Миллер,
можно было предположить, что в это время она возносила молитвы к небесам,
уповая на скорейшее завершение данного ритуала. Хэтти даже показалось, что
из беззвучного рта экономки вырываются тяжкие вздохи.
- Добрый день, папа, - пропела она, словно беззаботный соловей, и
встала рядом с отцом. - Папа, - повторила она, поскольку он не поднимал
головы от газеты.
- Идиоты проклятые, - буркнул он, все еще не обращая на нее внимания, и
начал разговор с самим собой: - Спрашивается, почему они не хотят понять
самых простых вещей? Почему они совсем не разбираются в экономике? Когда
постоянно приходится сталкиваться с такими принципиальными расхождениями и
необоснованными нападками на закон о зерне, то начинаешь сомневаться, что у
большинства из них вообще есть мозги. - В этот момент он резко поднял
голову. - Что? А, Хэтти! Это ты, моя милая девочка. Надеюсь, ты хорошо
спала?
- Отлично, папа, - произнесла она и с любовью запечатлела поцелуй на
его гладком лбу. - А ты, дорогой?
- Мертвым сном, милочка. Как сурок. Интересно, откуда взялось это
выражение - мертвым сном, или как сурок? Можешь ты мне сказать? Впрочем, что
я морочу голову тебе и себе всякой ерундой. Это не так важно, как закон о
зерне. Если бы не это исчадие ада - ты знаешь, я имею в виду этих проклятых
вигов, - я бы спал еще крепче, чем сурок. Будь я Господь Бог, с каким
наслаждением я отправил бы их в преисподнюю на вечные муки.
От одного только пожелания такого страшного конца своим недругам он