"Кэтрин Коултер. Топ-модель " - читать интересную книгу автора

деревянной скамье, пытаясь найти более удобное положение, но тут же замерла,
поймав на себе укоризненный взгляд матери. Линдсей попыталась
сосредоточиться на брачной церемонии, но все ее внимание невольно
концентрировалось на женихе.
"Алессандро, ты согласен взять в жены эту женщину, Сидни Треллисон
Фокс?.."
Линдсей осторожно скосила взгляд на мать и заметила, что та чему-то
улыбается. Интересно, о чем она сейчас думает? Тем временем князь начал
повторять слова торжественного обета, и Линдсей снова посмотрела на него. Ей
не хотелось этого делать, но какая-то необъяснимая сила неумолимо привлекала
к нему все ее внимание. Сейчас она окончательно убедилась в том, что безумно
влюблена в этого человека. Причем это чувство зародилось в ней с того самого
момента, когда она впервые увидела его на фотографии. Но тогда ей казалось,
что это результат чисто детской восторженности, и не более того. Он был снят
на борту своей яхты "Белла Контини" где-то неподалеку от Корсики. Эту
фотографию прислала Сидни примерно восемь месяцев назад, и с того момента
Линдсей потеряла покой и сон. Она часто видела во сне его стройную высокую
фигуру, облаченную в великолепно сшитый белоснежный костюм, от чего его
глаза и волосы казались еще более черными, а кожа более смуглой. Он был
похож на дьявола, который по какому-то важному случаю облачился в костюм
ангела. Ей часто снилось, что он похитил ее темной ночью и увез на своей
яхте на другой конец земли, где услаждал прекрасным пением, нежными словами
любви и угощал чудесными экзотическими фруктами из райского сада. А когда на
прошлой неделе он появился в их доме вместе с Сидни, она увидела, что в
жизни он еще более прекрасен, чем на фотографии. Она была настолько поражена
его красотой, что не хихикала в его присутствии, как это делали ее подружки,
и не закатывала томно глаза при встрече с ним, а молчала как рыба и
испуганно пятилась назад при каждом его появлении. При этом она даже
представить себе не могла, что он может любить ее, петь ей песни, говорить
ласковые слова и угощать экзотическими фруктами. Он был слишком красив для
нее, слишком недосягаем.
Но самое странное заключалось в том, что он никогда не смотрел на нее
тем насмешливым взглядом, которым обычно одаривал всех ее подруг. Напротив,
он всегда был с ней серьезен, подчеркнуто вежлив и лишь кивком головы
отвечал на ее робкие приветствия. Да и вообще он вел себя как-то очень
спокойно в ее присутствии. Линдсей понимала, что он был красивым мужчиной,
настоящим принцем из княжеского рода и все такое прочее, но не это вызывало
у нее дрожь в коленках, лишало голоса и заставляло все ее тело покрываться
мелкими капельками пота. Прежде всего ее поражало его отношение к ней. Когда
он говорил с ней, его голос становился каким-то удивительно тихим,
необыкновенно добрым, вкрадчиво-ласковым, как будто ему было далеко не
безразлично, кто она такая и что собой представляет. Порой у нее возникало
приятное ощущение, что он не замечает в ее облике той ужасной угловатости,
костлявости и неловкости, которая была свойственна ее подростковой фигуре.
Да и ростом она почти не уступала ему, что еще больше подчеркивало ее
худосочность и неоформленность. Он, как ей казалось, совершенно не обращает
внимания на ее глупое поведение и относится к ней вполне серьезно. Это
удивляло ее больше всего. Ведь она не была столь важной персоной, на которую
можно было бы обратить внимание. Кто она такая? Ребенок, неловкий и
неуклюжий подросток, глупая девочка с вьющимися волосами, которые просто