"Кэтрин Коултер. Строптивая невеста " - читать интересную книгу автораиздает стоны?" - только и успел подумать Райдер, как услышал крик Эмиля и
пулей полетел в сторону товарища. Вдруг впереди мелькнула человеческая фигура в белых свободных одеждах, и в боковых разрезах разлетающегося балахона Райдер заметил большую, вполне реальную человеческую руку, державшую пистолет. "А это что? - удивился Райдер. - Неужели наволочка, обернутая вокруг головы?" Рука, державшая оружие, поднялась, и пистолет несколько раз выстрелил в ту сторону, где находился Эмиль. - Эй, сукин сын, - вне себя от ярости заорал Райдер, - кто ты, черт возьми? Белая фигура резко повернулась и выстрелила в Райдера - пуля просвистела всего лишь в нескольких сантиметрах от его головы. Не испытывая страха и благодаря Бога за то, что пуля пролетела мимо, Райдер побежал вслед за незнакомцем, улепетывавшим от своего преследователя что было духу. Хотя неизвестный мужчина, облачившийся в дурацкий балахон, был высок и крепок на вид, Райдер был сильнее и тренированнее, и поэтому расстояние между двумя бегущими людьми постепенно сокращалось. Во время бега Райдер напоролся на острый камень и сильно порезал ногу, но скорости при этом не сбавил. И вдруг жуткая боль пронизала все его тело и сосредоточилась в предплечье. Райдер остановился и изумленно уставился на стрелу с ярким оперением, торчавшую из руки. А человек в белом тем временем спокойно ускользнул от погони. Невдалеке Райдер увидел Эмиля, тот что-то кричал ему, а затем подбежал и, сразу заметив стрелу, возмущенно воскликнул: - Откуда же взялась эта проклятая стрела? Значит, беглец-то был не один, у него был помощник! - Наплевать на помощника, Эмиль! Надо догнать того, в белых одеждах! После этих слов Эмиль оторвал рукав от своей рубашки, обернул тканью древко стрелы и, без лишних слов, выдернул стрелу из руки товарища. - Вот и все, - сказал он и, выбросив стрелу, обмотал рукавом начавшую кровоточить рану Райдера. Райдер ощутил легкое головокружение, но был доволен всем, что проделал Эмиль. - Что ж, отлично. А теперь пойдем проверим то место, посмотрим, что там за огонь и дым, - обратился Райдер к Эмилю. - Самое время, вы не находите? Рука забинтована, преступники, так сказать, скрылись с места преступления, ничто нам не мешает. К огромному разочарованию Райдера и Эмиля, ни дыма, ни огня они уже не увидели; лишь слабый запах серы стоял в воздухе, да трава там, где поджигались вещества, пожухла. - Ничего, - бодрым голосом заявил Райдер, - нас двое, и этим мошенникам от нас не уйти. Вот только узнать бы поскорее, - Райдер покосился на руку - боль в предплечье становилась все сильнее, - кому это нужно и зачем? - Даже не могу себе представить, для чего все эти фокусы, - сказал Эмиль. - Сколько я ни думал об этом, ничего путного придумать не смог. С предложением о продаже плантации к моему отцу никто не обращался, разговоров о том, что какие-нибудь колдуны или колдуньи вуду были бы нами недовольны, я не слышал. Ладно, оставим это, пойдемте лучше в дом, мистер Шербрук, нужно как следует промыть рану. У меня имеется неплохой запас медикаментов и трав, они нам пригодятся. - Зовите меня просто Райдер, договорились? |
|
|