"Кэтрин Коултер. Строптивая невеста " - читать интересную книгу автора

сбросить с себя одежду и с разбега окунуться в прохладную морскую воду и
плыть, плыть до тех пор, пока хватит сил.
- Вся эта земля принадлежит Шербрукам, сэр, - сказал Грэйсон, -
взгляните туда, на вершину холма! Видите вон там розовые кассии? В это время
года они наиболее красивы. Давайте подъедем к дому, его пока не видно, он
стоит у самого моря. Кстати, о доме: он выстроен в местных традициях, то
есть имеет три этажа, дорические колонны, а также множество веранд и
балконов. Спальни находятся в задней части здания, той, что выходит на море,
и все они с балконами. Там всегда прохладно. Вы сможете спокойно отдыхать
там, и ваш сон не потревожит даже самая страшная жара в разгаре лета, вот
увидите, хотя по выражению вашего лица ясно видно, что вы мне не верите.
- Мне очень бы хотелось вам верить, - сказал Райдер, вытирая тыльной
стороной ладони струившийся по лицу пот.

***

Искупаться Райдер решил ночью, и, когда стемнело и на небе засиял месяц
и зажглись звезды, он спустился по пологому склону к морю. Ласковые волны
дружелюбно приняли его в свои объятия, и он плескался и плавал в воде не
менее часа, получив такое удовольствие, словно побывал в раю. Дневная жара с
ее зноем и духотой была забыта; бархатное ночное небо освещало Райдеру путь
огоньками звезд, кругом не раздавалось ни единого звука, кроме плеска волн,
все дышало спокойствием. Райдер не относился к разряду миролюбивых тихих
людей, но умиротворяющее безмолвие тропической ночи подействовало и на него.
Наплававшись, он вышел на берег и с наслаждением растянулся на песке,
полностью расслабившись, отдыхая, впитывая всеми порами обнаженного тела
ночные звуки. Устав смотреть на звезды, он закрыл глаза и прислушался: вот
раздался странный звук, и Райдер подумал, что, вероятнее всего, это голос
древесной лягушки, о которой он читал; близко-близко от него послышался
громкий всплеск - ив воду плюхнулась огромная морская черепаха. Райдер
полежал еще немного, потом пружинистым быстрым движением вскочил на ноги,
побежал и с разбега нырнул в набежавшую на него большую волну. Плавал он на
этот раз долго, до полного изнеможения, потом наконец вышел из воды и побрел
тихонько по пляжу. Продолжительное купание вызвало у него чувство голода, и
Райдер с удовольствием бы сейчас плотно пообедал, тем более что днем,
измученный жаждой, он не притронулся к пище, а некоторая необычность блюд
местной кухни не добавила ему аппетита.
Вдоль берега непрерывной чередой тянулись кокосовые пальмы, и, заметив
на них плоды, Райдер радостно улыбнулся. Днем он видел, как один из
негров-рабов залезал на пальму за орехами, и не долго думая решил
последовать его примеру. Однако залезть на дерево и добраться до плодов
оказалось не так просто, как думал Райдер, и дело кончилось тем, что через
несколько минут он стоял, растирая ободранные о жесткую кору ладони, и почти
с ненавистью смотрел на недоступные ему кокосы. Райдер не привык сдаваться,
столкнувшись с трудностями, и, после непродолжительных поисков, подошел к
пальме с большим камнем в руке, намереваясь сбить им хотя бы пару плодов.
Только он замахнулся, чтобы бросить камень, как вдруг услышал непонятный
звук. Райдер замер, опустив руку, державшую камень, и напряженно вслушиваясь
в темноту. Звук повторился снова - ужасный глухой стон, ничем не
напоминающий стон человека, но тем не менее стон. Райдер, как был -