"Кэтрин Коултер. Наследник " - читать интересную книгу автора

- Нет. - Он хотел сказать "да", увести ее к пруду, заросшему кувшинками
и лилиями, и посвятить ее в таинства любви. - Нет, идите с Элсбет и графом.
Только не забывайте и обо мне, мэм.
- Как я могу забыть о вас, сэр. - Она вздохнула и спрятала лицо у него
на груди, обхватив его руками за плечи. - Как приятно обнимать вас, сэр. Вы
такой сильный, крепкий. - Она хотела было сказать, что он напоминает ей
отца, но решила, что этого не стоит говорить мужчине, за которого
собираешься замуж.
- Как и вы, мэм. Вы тоже нежная и сильная. Мне нравится чувствовать,
как ваши груди касаются моей груди.
Вот, он смутил ее. Она это заслужила.
Но вместо того чтобы смутиться, Арабелла приподнялась на цыпочки и
поцеловала его в ямочку на подбородке, прижалась к нему еще крепче и
рассмеялась:
- Мне тоже нравится, что ваша грудь касается моей груди.
Он тут же ощутил, как все тело его напряглось при этих словах.
- Идите же, иначе я сейчас уложу вас прямо на столе, среди копченой
рыбы и тостов, и расправлюсь с вами по-свойски.
Слава Богу, всего сорок восемь часов отделяют его от того момента,
когда его желание станет абсолютно законным и он сможет с полным правом
предъявить свои супружеские права.
Арабелла порывисто обняла его, еще раз чмокнула в подбородок и
выскользнула из комнаты.
Граф вновь вернулся к своему прерванному завтраку, пытаясь
сосредоточить внимание на бифштексе, вместо того чтобы мечтать о
наслаждении, которое, он знал, ожидает его в брачную ночь.
Он решил так спланировать свой день, чтобы его тело и мысли были заняты
обыденными делами. Утром он встретился с Блэкуотером, позавтракал с леди Энн
и доктором Брэнионом, который, как он заметил, стал частым гостем в
Эвишем-Эбби, и остаток дня провел разъезжая по своим владениям и беседуя с
арендаторами. День клонился к вечеру, когда он вернулся домой и отвел лошадь
в конюшню. Солнце пока не зашло, и граф решил осмотреть двор фермы. Коров
еще не пригнали с пастбища для вечерней дойки, и только несколько цыплят
лениво поклевывали пшено в загончике, посыпанном гравием. Граф приблизился к
двухэтажному амбару и остановился, с наслаждением вдыхая сладкий запах сена.
Он удивился и обрадовался, увидев Арабеллу, которая подошла к дверям амбара,
с усилием раскрыла их и скользнула внутрь.
Граф несколько мгновений боролся с собой: тело его желало последовать
за ней, а разум твердил о последствиях такого поступка. "О черт!", -
выругался он, заметив рядом козла, который разглядывал его с откровенным
любопытством. Он представил, как Арабелла лежит на спине, утопая в душистой
копне сена, а он ласкает ее, целует ее нежное тело. Что значат два дня? Все
равно она станет его женой.
Он решительно сделал шаг по направлению к амбару и вдруг застыл на
месте как вкопанный, заметив краем глаза какое-то движение. Он резко
обернулся и увидел графа де Трекасси, который уверенно шагал по направлению
к амбару, его щегольский плащ развевался.
У графа вдруг появилось нехорошее предчувствие, которого он не мог
объяснить. Он не стал окликать Жервеза и не вышел вперед поприветствовать
его. Вместо этого он затаился, не сводя глаз с элегантного молодого