"Кэтрин Коултер. Чандра " - читать интересную книгу автора - Я и не думала, что с вами надо быть начеку, - задыхаясь, проговорила
она. - Едва ли это поможет вам, - ответил он. От неудовлетворенного желания у него ныло в паху. Он хотел выйти из воды и бежать прочь от нее. - Идемте, я голоден. Но Чандра, взяв его за руку, потянула в воду. Его взгляд скользнул по ее груди. Через мокрую, прилипшую к телу сорочку выступали тугие соски. Чандра тоже внимательно смотрела на него. Перехватив ее взгляд, он прошептал: "Чандра", - притянул к себе и прикоснулся к ее губам. Ощутив твердую мужскую плоть, Чандра замерла, ибо ничего подобного никогда не испытывала. Однако, быстро опомнившись, она оттолкнула Джерваля. - Как вы смеете! - воскликнула Чандра, вытерев ладонью рот. - Убирайтесь, Джерваль де Вернон! Ошеломленный, он протянул к ней руку: - Чандра, ты не понимаешь. Выслушай меня. - Я верила вам как другу, - гневно сказала она. - Я думала, вы отличаетесь от других мужчин, но вы такой же, как все! - Черт побери! Я - твой друг, Чандра. Постой, позволь мне все объяснить! Однако она быстро вышла из воды, не слушая его. Следуя за ней, Джерваль злился на себя за то, что потерял голову, а ее наивность бесила его. Прижав одежду к груди, Чандра побежала к Уикету. Схватив коня за гриву, она вскочила на него и помчалась через лес, даже не обернувшись, хотя Джерваль звал ее. Девушка успокоилась, лишь въехав во Быстро войдя в зал, она увидела там отца и Креси. - Оставь нас, - сказала она карлику. Лорд Ричард понял, что ему придется объясниться с дочерью, догадавшись, почему она так расстроена. Чандра бросилась к нему. - Отец! - воскликнула она. - Джерваль должен уехать! Он не может здесь более оставаться! - Почему, Чандра? - осторожно спросил лорд Ричард. - Я думал, что тебе нравится Джерваль. Она покачала головой. - Он пытался обесчестить меня! - В ее голосе звучал гнев. - Мы плавали в озере, и он схватил меня и поцеловал, словно я... какая-то деревенская девка. Положив руки ей на плечи, лорд Ричард спокойно сказал: - Тебе не в чем винить его. Ты - женщина, а он - мужчина. Уверен, что это ты сама пригласила его поплавать с тобой. - Не понимаю, отец, - недоумевала Чандра. - Именно вам следует потребовать, чтобы он уехал из Кройленда. Я не могу более относиться к нему как к желанному гостю. Мое доверие к нему пошатнулось, отец. Подумав о том, что он сам воспитал дочь такой дикаркой, Ричард твердо сказал: - Джерваль де Вернон приехал сюда по моей просьбе, Чандра. - Знаю. Он здесь по поручению своего отца. - Это не совсем так. Чандра, ты прекрасная девушка, я горжусь тобой, но тебе не следует так долго оставаться со мной. |
|
|