"Кэтрин Коултер. Хозяин Соколиного гребня (том 2) [love]" - читать интересную книгу автора

- Она осталась на Ястребином острове и ест, как обычно, потому что я
поклялся ей, что привезу тебя обратно. Она даже не откладывает палочки,
чтобы отмечать дни моего отсутствия, во всяком случае, я надеюсь, что это
так.
Чесса снова прильнула к нему и уперлась в огромные накладные груди.
Он засмеялся и оттолкнул ее.
- Поосторожней, не то ты размажешь всю краску на моем лице. А это
личико мне еще понадобится - ведь оно разожгло страсть Рагнора. Нет, не
обнимай меня. Мои груди держатся не очень прочно.
- Клив, после того, как ты спасешь меня, ты сделаешь меня беременной?
По-настоящему беременной? А то я боюсь, что скоро потеряю счет отцам этого
несуществующего ребенка.
- Полагаю, мне придется это сделать, ведь если я скажу "нет", одни
только боги знают, кого ты выберешь своей следующей жертвой.
Он замолчал, и Чесса пожалела, что не может видеть его лица. Она
почувствовала нежное прикосновение его пальцев - они гладили ее губы,
подбородок, нос. Ей хотелось поцеловать его, но она боялась размазать
краску на его лице. Потом она ощутила на своем ухе его теплое дыхание.
- Я рад, что Рагнор не изнасиловал тебя, - прошептал он. -
Изнасилованная женщина обычно не горит желанием лечь в постель с другим
мужчиной, даже если ей кажется, что она его хочет.
- Откуда ты знаешь?
- Я сам это видел. Не забывай, что я пятнадцать лет был рабом. Я
многого навидался.
- Но теперь все изменилось, не так ли? Теперь у тебя есть я.
- Похоже, что так, - ответил он и засмеялся. Потом погладил ее по
щеке и встал с кровати.
- Спи и не ломай голову ни над какими планами. Мне совсем не хочется
везде следовать за тобой по пятам и гасить пожары. Я сам решу, что мы
будем делать. Послушайся меня хоть в этом, Чесса, не то тебе же будет хуже.

***

Все обращались с нею с величайшим почтением, включая стражника,
который следовал за ней повсюду, куда бы она ни пошла. Через два дня она
должна будет выйти замуж за Рагнора. Она видела, как Клив в личине Ислы
флиртовал с этим недоумком и поил его медом, но с нею не заговаривал.
Клив велел ей ничего не предпринимать самой и предоставить все ему.
Но почему? Ведь она не какая-нибудь беспомощная дурочка, не умеющая за
себя постоять. Прошел уже целый день - и что же? Ничего не произошло. Нет,
надо брать дело в свои руки. Она сумеет спасти их обоих: и себя, и Клива.
Входя в сад королевы, Чесса весело насвистывала. Стояли сумерки, уже
почти стемнело, и чудесный сад с его яркими цветами выглядел совсем не
таким, как при солнечном свете. Все стало каким-то настолько блеклым и
безжизненным, что казалось, каждый цветок, каждое деревце, каждый куст
рассыплется в прах, едва только на землю опустится вечерняя тьма.
Может быть, у нее разыгралось воображение из-за того, что она сама
поверила в то, что беременна? Чесса рассмеялась, вспомнив, как Сайра
объясняла беременностью все свои безумные капризы и постоянные приступы
злости.