"Кэтрин Коултер. Хозяин Соколиного гребня (том 2) [love]" - читать интересную книгу автора

Варрик встал со своего дубового кресла. Все кресло было покрыто
искуснейшей резьбой, а столбики, поддерживающие подлокотники, изображали
змей, однако эти змеи нисколько не походили на тех морских змей, чьи
деревянные изваяния украшали носы кораблей викингов. Это были волшебные
змеи, мудрые змеи, и их глаза, казалось, впивались в человека, которому
случалось остановить на них свой взгляд.
Варрик между тем взошел на помост, приблизился к огромному окну и
распахнул ставни. В это мгновение Клив заметил, что в руках он держит
какую-то странную деревянную палочку. Варрик поднял ее и поднес к
раскрытому окну. Что это за палочка? И давно ли Варрик ее держит? Было
раннее утро, и, когда ставни растворились, на миг стало видно безоблачное
небо и яркое солнце, уже успевшее разогнать туман. Однако затем все
исчезло, и за окном сделалось черно, как ночью. Это была кромешная,
непроглядная тьма. Ветер дул так неистово, что Варрику пришлось схватиться
за край окна. Клив смотрел и не верил своим глазам - он мог бы поклясться,
что видит, как за окном взметнулись и затем с шумом обрушились вниз
огромные, пенящиеся струи воды.
Варрик повернулся спиной к открытому окну и распространившейся за ним
странной тьме. Он поднял руки, и ветер раздул широкие рукава его черной
туники.
- Я вызвал Кальдон и должен выйти на берег, чтобы посмотреть на нее.
Вы же оставайтесь здесь. Не бойтесь, ничего не случится. Но не выходите
наружу.
Он спустился с помоста, быстрым шагом подошел к дверям и распахнул
их. Глядя на него, Чесса подумала, что на вид он кажется ничуть не старше
Клива. Трудно было поверить, что ему по меньшей мере вдвое больше лет и
что Клив - его сын. Он выглядел молодым, сильным и проворным, как горный
козел.
Кири прижалась к Чессе и шепнула ей на ухо:
- Варрик ужасно странный, правда, Чесса? Скажи, а что такое Кальдон?
- Да, он очень странный. А Кальдон - это, наверное, имя, которым
здесь называют чудовище, живущее в глубине озера.
- Чесса, а почему стало так темно? Ведь сейчас утро.
- Вот этого, золотце, я объяснить не могу. А теперь возьми миску,
попроси, чтобы в нее положили каши, и отнеси своему отцу. И не бойся.
Скоро все это наверняка закончится.
- А ты сама, сразу видно, нисколечко не боишься. Почему?
Чесса задумалась.
- Верно, не боюсь, - сказала она, помолчав. - Но почему, не знаю.
По-моему, все это: и темнота, и шум воды, и ветер - всего лишь искусное
представление, что-то вроде тех историй про героев и чудищ, которые
рассказывает твоя тетя Ларен. Когда она начинает свой рассказ, то герои и
чудища оживают словно по волшебству. Но потом история заканчивается и чары
рассеиваются. Вот так и с Варриком.
- А-а, - сказала Кири, - тогда все понятно. Чесса, я опять голодная.
Дай мне еще поесть.


Глава 23