"Кэтрин Коултер. Хозяин Соколиного гребня (том 2) [love]" - читать интересную книгу автора

него было все равно, что смотреть на свое собственное отражение. Это
ошеломляло и в то же время пугало.
- Я слышал о том, как ты спасся из Киева вместе с Мерриком и его
благородной супругой Ларен, - сказал Варрик. - Скальды с удовольствием
рассказывают эту историю. Но скажи мне, Клив, отчего ты не попытался
вернуться домой сразу же после того, как обрел свободу?
- Я забыл, кто я и откуда, и память начала возвращаться ко мне лишь
недавно, когда мне стали сниться сны о моем детстве. В конце концов я
вспомнил почти все. Я помню, как ехал на своем пони и какой-то человек
остановил меня. Когда я говорил с ним, кто-то подкрался ко мне сзади и
сильно ударил по голове. Потом он, как видно, решил, что я умер, и оставил
меня лежать на берегу Лох-Несс. Проезжавший мимо торговец наткнулся на
меня, отвез к себе домой, дал мне имя Клив, выходил меня, а когда я
полностью поправился, продал в рабство. Я ничего не помнил ни о своей
семье, ни о доме, пока три года назад мне не начали сниться сны.
- Принеси мне каши, Аргана, - сказал Варрик. - Может статься, что это
я послал тебе те сны. Клив. Я умею насылать на человека сновидения и
иногда делаю это невольно, не отдавая себе в том отчета.
- Если тебе нравится так думать, что ж, почему бы нет?
Аргана бросила на Клива взгляд, в котором ясно читалось
предостережение, однако ничего не сказала, только утвердительно кивнула и
направилась к огромной яме для очага, где горел медленный огонь. Железный
котел, в котором варилась каша для утренней трапезы, был очень велик,
намного больше тех котлов, которыми пользовались в Малверне и на
Ястребином острове.
- Сколько людей живет в Кинлохе? - спросил Клив.
- Почти сто. После того как я женился на твоей матери, у моих воинов
родилось здесь много детей. По твоим глазам я вижу, о чем ты сейчас
думаешь, Клив. Ты мой сын, однако ты помнишь человека, который, как ты
думал, был твоим отцом. Он был не таким уж плохим воином, но мозгов у него
было не больше, чем у скотины, иначе он не лишился бы жизни и всего, что
имел. Я взял твою мать силой, Клив, когда она купалась в озере, взял
потому, что хотел ее, и в тот день она зачала тебя. Поскольку ее первый
муж, тот, кого ты считал своим отцом, не знал о моем существовании, он
решил, что твои разные глаза - дар богов того племени, к которому
принадлежала твоя мать... А вот и моя каша. Садись рядом со мною, Клив.
Нам с тобой надо о многом поговорить. Я хочу побольше узнать о твоих снах.
Клив взглянул на Чессу, которая играла с Кири, кидая ей маленький
кожаный мячик. Ларен разговаривала с Кейман, а Меррик - с воинами Варрика,
которые точили свои мечи и топоры.
Внезапно послышался рев сильного ветра и огромная деревянная крепость
затряслась, словно под напором бешеной, неистовой бури. Все сорок с лишним
человек, находившиеся в общем зале, разом замолчали. Никто не вскрикнул,
никто не пошевелился. Все стали неподвижны, как камни, и безмолвны, как
железный котел, висящий над очагом.
Затем к реву ветра прибавился новый звук - шум бурлящей воды,
обрушивающейся на скалы. Казалось, что все озеро, яростно клокоча и
пенясь, поднимается и вот-вот обрушится на крепость, хотя этого никак не
могло быть, ведь Кинлох стоял на самом высоком месте мыса, на несколько
сот футов выше поверхности Лох-Несс.