"Кэтрин Коултер. Прелестная лгунья (Том 2) [love]" - читать интересную книгу автора

поднос. Очень густые темно-рыжие брови великана казались приподнятыми, что
придавало его лицу удивленное выражение.
- Ax, Грейсон, наконец-то!
- Я принес ваши любимые блюда, ваша светлость. - Он поставил поднос
на стол.
- Мы с Грейсоном вместе выросли, - сообщила Марианна Клотильда,
когда, к удивлению Эванжелины, управляющий сам стал разливать чай.
- Мадам?
- Мне просто чай, Грейсон.
- Он отлично справляется, - проговорила герцогиня. - Видишь ли, у
меня артрит. Я стала неуклюжей, так что Грейсон многое делает за меня.
Кстати, артрит - еще одна причина, по которой я не могу бывать в Чеслее.
От сырости мне становится хуже. - Улыбнувшись, она взяла из рук
управляющего чашку. - А хорошенькая мы, должно быть, парочка. Кости стали
хрупкими, волосы седеют, более высокого положения мы уже не займем...
- Совершенно верно, ваша светлость, - согласился Грейсон. - Но вот
что я считаю: чем рыжее волосы, тем значительнее положение.
- Да уж, - усмехнулась герцогиня, деликатно надкусывая яблочный
пирожок. - Очень вкусно. Правда, не так вкусно, как могла бы приготовить
кухарка Филипа Мерсеро или миссис Дент, но вполне приемлемо. Кстати,
Грейсон, это мадам де ла Валетт. Она - член нашей семьи, но к тому же
захотела стать гувернанткой лорда Эдмунда.
Оглядев Эванжелину с головы до ног, управляющий важно кивнул.
- Полагаю, она справится с мальчиком. - С этими словами он важно
удалился из комнаты. Марианна Клотильда рассмеялась:
- Вижу, ты смотришь на булочки. Угощайся, Эванжелина.
- А как он ладит с Бэссиком? - поинтересовалась девушка, лакомясь
яблочными пирожками. Герцогиня опять засмеялась:
- Ты весьма проницательна, Эванжелина. Вообще-то они никогда не
встречаются. Герцог согласен, что прислуге лучше не бывать вместе. Кстати,
Царь Иван - так я называю управляющего Сент-Джон-Корта - поместья Ричарда
на севере - будет похлеще Грейсона и Бэссика, вместе взятых. Он как-то
сразил меня наповал заявлением, что если бы у Вильгельма Завоевателя был
управляющий, то он, Иван, наверняка был бы его потомком.
Эванжелина рассмеялась. Тут в гостиную вернулся Ричард. В дверях он
задержался, улыбка озарила его лицо. "И какая улыбка", - подумала
герцогиня.


Глава 24


- Входи, мой дорогой, садись и наливай себе чай. По-моему, Эванжелине
понравились булочки. Я рассказывала ей о Царе Иване.
- - Царь Иван - это просто ужас какой-то, - усмехнулся герцог и
добавил:
- Судя по твоему смеху, Эванжелина, мама не расспрашивала тебя о
твоих предках, не обвиняла в том, что ты влюбила в себя ее внука, и не
грозила вырвать у тебя ногти, если ты обидишь ее сына, то есть меня?
- Мы обсуждали только предков Царя Ивана, ваша светлость. Мои, как