"Кэтрин Коултер. Прелестная лгунья (Том 1) [love]" - читать интересную книгу автора

нужна мне ваша булочка. Я ухожу. Взяв ее за руку, герцог тихо произнес:
- Нет, все в порядке. Я накормлю вас. Да, теперь я понял. Вы хотите
мяса с овощами. Отлично. - Помолчав, он добавил:
- Не могу поверить в то, что вы, молодая леди, ехали сюда из Франции
без сопровождающих.
- А чем, по-вашему, я могла расплатиться с сопровождающими? Одним из
своих ботинок?
- Ну, будь я вашим сопровождающим, то я бы потребовал оба ботинка и
вашу близость в придачу. - Ричарду и в голову не приходило, что он
способен так оскорбить се, но что сказано, то сказано. Кларендон видел,
как в одно мгновение ее глаза изменили цвет, став из темно-карих почти
золотистыми, цвета виски. Это было великолепное зрелище.
- Я вдова, ваша светлость, а не проститутка, - очень тихо проговорила
Эванжелина.
- Черт возьми, я это понял! - Но так и не извинившись, Ричард заявил:
- Во-первых, я прикажу миссис Роули, моей экономке, проводить вас в
вашу комнату. С Эдмундом встретитесь утром. Вы привезли с собой багаж?
Он еще не принял решения. Что ж, на его месте она бы тоже
сомневалась. Ведь речь шла о его любимом сыне и наследнике. Герцог должен
очень осторожно выбирать людей, которые будут находиться возле мальчика.
- У меня только один чемодан. Бэссик взял его, - ответила Эванжелина.
- Я приехала сюда не для того, чтобы умолять вас помочь мне. Я прошу лишь
предоставить мне возможность работать, ваша светлость. И не беспокойтесь,
я не украду ваше серебро. Я - порядочный человек, клянусь. Вы не
разочаруетесь.
Эванжелина говорила так, словно оправдывалась. Но она не походила на
гувернантку. Во всяком случае, она мало напоминала миссис Такер, няню
Ричарда, которая шлепала его, прижимала к своему внушительному бюсту,
пела, била линейкой по пальцам, когда он грубил, и любила до самой своей
смерти. А умерла она десять лет назад.
Кларендон подумал о том, что собирался весь вечер просидеть тут в
одиночестве, и гнев с новой силой закипел в нем. Он ощущал себя совершенно
беспомощным, потому что мерзавец, убивший Робби Фарадея, все еще не
пойман. Несомненно, он смеялся над герцогом, так как ему удалось
ускользнуть из расставленной ловушки. Черт, теперь Кларендону не хотелось
даже бренди, которым он думал залить горе.
Ричард не мог пообедать с ней, особенно если обед подадут в ее
комнату. Это будет неверно истолковано. И он не питал никакой надежды,
хотя и не стал бы возражать против близости с ней.
- Я понял, - буркнул Ричард, в одно мгновение забыв, о чем она только
что говорила, припоминая лишь, что это было нечто жалостливое.
Кларендон повернулся к Эванжелине. Запустив пальцы в волосы, он
взъерошил их.
- Черт побери!
- Господи, мне и в голову не приходило, что мои слова произведут на
вас такое впечатление, ваша светлость, - вымолвила девушка.
Похоже, она неплохо соображала, когда не опасалась, что ее вышвырнут
вон из дома. Хотя нет, это не совсем верно. С того самого момента, как он
ввалился в библиотеку, девица только и делала, что заговаривала ему зубы.
- Но мы должны следовать правилам приличия, мадам, - заявил Ричард. -